HU/SB 4.19.35: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
(No difference)
|
Latest revision as of 19:39, 6 September 2020
35. VERS
- kratur viramatām eṣa
- deveṣu duravagrahaḥ
- dharma-vyatikaro yatra
- pākhaṇḍair indra-nirmitaiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kratuḥ—az áldozat; viramatām—legyen vége; eṣaḥ—ez; deveṣu—a félistenek között; duravagrahaḥ—ragaszkodás a nemkívánatos dolgokhoz; dharma-vyatikaraḥ—a vallásos szabályok áthágása; yatra—ahol; pākhaṇḍaiḥ—bűnös cselekedetekkel; indra—a mennyek királya által; nirmitaiḥ—létrehozott.
FORDÍTÁS
Az Úr Brahmā folytatta: Legyen vége ezeknek az áldozatoknak, mert arra késztették Indrát, hogy megannyi vallástalan elvet vezessen be. Tudnotok kell, hogy még a félisteneknek is számtalan nemkívánatos vágyuk van.
MAGYARÁZAT
A közönséges üzleti életben számos vetélytársa akad az embernek, s a Védák karma-kāṇḍa fejezetei is gyakran versengésre és irigykedésre ösztönzik a karmīkat. Egy karmī mindenképpen irigy, mert teljes mértékben élvezni akarja az anyagi örömöket. Ez az anyagi élet betegsége. Ennek következtében a karmīk között örök verseny folyik, akár közönséges üzleti ügyekről, akár a yajña bemutatásáról legyen szó. Az Úr Brahmānak az volt a szándéka, hogy véget vessen a vetélkedésnek az Úr Indra és Pṛthu Mahārāja között. Mivel Pṛthu Mahārāja Isten nagy bhaktája és inkarnációja volt, Brahmā arra kérte őt, hagyja abba az áldozatokat, hogy Indra ne vezessen be újabb vallástalan folyamatokat, amelyeket a bűnre hajlamos emberek nagy előszeretettel követnek.