HU/SB 5.1.33: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
(No difference)

Latest revision as of 19:48, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


33. VERS

kṣārodekṣu-rasoda-suroda-ghṛtoda-kṣīroda-dadhi-maṇḍoda-śuddhodāḥ sapta jaladhayaḥ sapta dvīpa-parikhā ivābhyantara-dvīpa-samānā ekaikaśyena yathānupūrvaṁ saptasv api bahir dvīpeṣu pṛthak parita upakalpitās teṣu jambv-ādiṣu barhiṣmatī-patir anuvratānātmajān āgnīdhredhmajihva-yajñabāhu-hiraṇyareto-ghṛtapṛṣṭha-medhātithi-vītihotra-saṁjñān yathā-saṅkhyenaikaikasminn ekam evādhi-patiṁ vidadhe.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kṣāra—só; uda—víz; ikṣu-rasa—a cukornádból kisajtolt lé; uda—víz; surā—likőr; uda—víz; ghṛta—tisztított vaj; uda—víz; kṣīra—tej; uda—víz; dadhi-maṇḍa—köpült joghurt; uda—víz; śuddha-udāḥ—és ivóvíz; sapta—hét; jala-dhayaḥ—óceánok; sapta—hét; dvīpa—szigetek; parikhāḥ—árkok; iva—mint; abhyantara—belső; dvīpa—szigetek; samānāḥ—egyenlő; eka-ekaśyena—egyik a másik után; yathā-anupūrvam—időrendben; saptasu—hét; api—bár; bahiḥ—kívül; dvīpeṣu—szigetekben; pṛthak—különálló; paritaḥ—körös-körül; upakalpitāḥ—elhelyezkedett; teṣu—bennük; jambū-ādiṣu—Jambūval kezdődően; barhiṣmatī—Barhiṣmatīnak; patiḥ—férje; anuvratān—akik valóban követték apjuk elveit; ātma-jān—fiak; āgnīdhra-idhmajihva-yajñabāhu-hiraṇyaretaḥ-ghṛtapṛṣṭha-medhātithi-vītihotra-saṁjñān—Āgnīdhra, Idhmajihva, Yajñabāhu, Hiraṇyaretā, Ghṛtapṛṣṭha, Medhātithi és Vītihotra; yathā-saṅkhyena—ugyanazzal a számmal; eka-ekasmin—mindegyik szigeten; ekam—egy; eva—bizonyára; adhi-patim—király; vidadhe—tette.


FORDÍTÁS

A hét óceán sós vizet, cukornádlét, likőrt, tisztított vajat, tejet, köpült joghurtot és édes ivóvizet tartalmaz. Mindegyik szigetet körbeveszik, s mindegyikük olyan széles, mint az a sziget, amelyet körülölel. Priyavrata Mahārāja, Barhiṣmatī királynő férje a szigetek feletti felségjogot fiainak, Āgnīdhrānak, Idhmajihvának, Yajñabāhunak, Hiraṇyaretānak, Ghṛtapṛṣṭhának, Medhātithinek és Vītihotrának adta. Apjuk utasítására így mindannyian királyok lettek.


MAGYARÁZAT

Minden dvīpát, szigetet óceán vesz körül, és a vers szerint minden egyes óceán szélessége megegyezik annak a szigetnek a szélességével, amelyet körülvesz. Az óceán hossza azonban nem lehet egyenlő a sziget hosszával. Vīrarāghava Ācārya szerint az első sziget százezer yojana. Egy yojana nyolc mérfölddel egyenlő, így az első sziget nyolcszázezer mérföld széles. Az azt körülvevő víznek ugyanilyen szélesnek kell lennie, de a hossza eltérő.