LT/Prabhupada 0447 - Būkite atsargūs ir nesimaišykite su neatsidavusiais, kurie turi tam tikrų įsivaizdavimų apie Dievą: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Lithuanian Pages with Videos Category:Prabhupada 0447 - in all Languages Category:LT-Quotes - 1977 Category:LT-Quotes...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
[[Category:LT-Quotes - in India, Mayapur]] | [[Category:LT-Quotes - in India, Mayapur]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Lithuanian|LT/Prabhupada 0446 - Nebandykite atskirti Lakšmi nuo Narajanos|0446|LT/Prabhupada 0448 - Pamokas turėtume gauti iš šastrų, guru ir sadhu|0448}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 15: | Line 18: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|YMAZMwEA7Ls|Būkite atsargūs ir nesimaišykite su neatsidavusiais, kurie turi tam tikrų įsivaizdavimų apie Dievą<br/>- Prabhupada 0447}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/770212SB-MAY_clip3.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 37: | Line 40: | ||
Pāṣaṇḍi reiškia velnią arba neatsidavusįjį. Abhaktā hīna cara. Būkite atsargūs, kad nesusilietume su neatsidavusiais, kurie turi turi tam tikrų įsivaizdavimų apie Dievą. Jie iš tikrųjų netiki Dievu. Šis pāṣaṇḍi reiškia tą, kuris netiki Dievu. Jie galvoja, jog Dievo nėra, tačiau paprasčiausiai sako: „Taip, Dievas yra, tačiau Jis neturi galvos, uodegos, burnos, nieko.“ Tuomet kas yra Dievas? Tačiau šie neišmanėliai sako: nirākāra. Nirākāra reiškia, kad Dievo nėra. Tai sakykite atvirai, kad Dievo nėra. Kodėl sakote: „Taip, Dievas yra, tačiau Jis neturi galvos, uodegos, kojų ir rankų“? Tad kas tai? Tai - viso labo kita apgavystė. Tie, kurie yra ateistai, atvirai sako: „Netikiu Dievu. Nėra...“ Tuomet galime tai suprasti. Tačiau šie neišmanėliai sako: „Dievas yra, bet nirākāra." Nirākāra reiškia, kad Dievo nėra, tačiau šis žodis kartais vartojamas. Bet ta nirākāra nereiškia, kad Dievas neturi akāros. Ta nirākāra reiškia ne šią materialią akārą. śvaraḥ paramaḥ kṛṣṇah-sac-cid-ānanda vigrahaḥ (Bs. 5.1). Jo kūnas yra sac-cid-ānanda. Šiame materialiame pasaulyje tai pamatyti yra visiškai neįmanoma. Mūsų kūnas nėra sat, jis yra asat. Šis kūnas, kurį aš turiu dabar ar kurį jūs turite, jis liks taip ilgai šiame gyvenime... O kuomet jam ateis galas, jam ateis galas amžiams. Jūs niekuomet neatgausite šio kūno ir vėl. Todėl asat. | Pāṣaṇḍi reiškia velnią arba neatsidavusįjį. Abhaktā hīna cara. Būkite atsargūs, kad nesusilietume su neatsidavusiais, kurie turi turi tam tikrų įsivaizdavimų apie Dievą. Jie iš tikrųjų netiki Dievu. Šis pāṣaṇḍi reiškia tą, kuris netiki Dievu. Jie galvoja, jog Dievo nėra, tačiau paprasčiausiai sako: „Taip, Dievas yra, tačiau Jis neturi galvos, uodegos, burnos, nieko.“ Tuomet kas yra Dievas? Tačiau šie neišmanėliai sako: nirākāra. Nirākāra reiškia, kad Dievo nėra. Tai sakykite atvirai, kad Dievo nėra. Kodėl sakote: „Taip, Dievas yra, tačiau Jis neturi galvos, uodegos, kojų ir rankų“? Tad kas tai? Tai - viso labo kita apgavystė. Tie, kurie yra ateistai, atvirai sako: „Netikiu Dievu. Nėra...“ Tuomet galime tai suprasti. Tačiau šie neišmanėliai sako: „Dievas yra, bet nirākāra." Nirākāra reiškia, kad Dievo nėra, tačiau šis žodis kartais vartojamas. Bet ta nirākāra nereiškia, kad Dievas neturi akāros. Ta nirākāra reiškia ne šią materialią akārą. śvaraḥ paramaḥ kṛṣṇah-sac-cid-ānanda vigrahaḥ (Bs. 5.1). Jo kūnas yra sac-cid-ānanda. Šiame materialiame pasaulyje tai pamatyti yra visiškai neįmanoma. Mūsų kūnas nėra sat, jis yra asat. Šis kūnas, kurį aš turiu dabar ar kurį jūs turite, jis liks taip ilgai šiame gyvenime... O kuomet jam ateis galas, jam ateis galas amžiams. Jūs niekuomet neatgausite šio kūno ir vėl. Todėl asat. | ||
Bet Kṛṣṇos kūnas toks nėra. Kṛṣṇos kūnas yra toks pat, sat. Visada toks pat. Kitas Kṛṣṇos vardas yra narakṛti. Mūsų kūnas yra Kṛṣṇos kūno imitacija, o ne atvirkščiai, kad Kṛṣṇos kūnas yra mūsų kūno imitacija. Ne. Kṛṣṇa turi Savo kūną, narakṛti, nara-vapu. Šie dalykai yra ten. Bet ši vapu nėra kaip šis asat. Mūsų kūnas yra asat. Jis neišliks. Jo kūnas yra sac-cid-ānanda. Mūsų kūnas yra asat, acit ir nirānanda - tiesiog priešingas. Jis nepasiliks ir jame nėra žinojimo, acit, ir nėra palaimos. Mes visada esame nelaimingi. Taigi nirākāra reiškia ne tokį kūną. Jo kūnas yra kitoks. Ānanda cinmāyā rasa pratibhavitabhis (Bs. 5.37). Ānanda-cinmāyā. Aṅgāni yasya sakalendriya vṛtti-manti paśyanti pānti kalayanti ciraṁ jaganti (Bs. 5.32). Jo aṅgāni, aṅgāni, kūno dalys yra aprašytos, sakalendriya-vṛtti-manti. Aš galiu matyti su savo akimis. Šios mano kūno dalies speciali funkcija yra regėjimas. Bet Kṛṣṇa: sakalendriya-vṛtti-manti - Jis gali ne tik regėti, bet taip pat ir valgyti. Tai yra svarbu. Žiūrėdami mes negalime pavalgyti, bet kad ir ką mes paaukojame, jeigu Kṛṣṇa tai mato, Jis taip pat gali tai ir suvalgyti. Aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti. Taigi, kaip mes galime palyginti Kṛṣṇos kūną su savo kūnu? Bet avajānanti māṁ mūḍhāḥ ([[ | Bet Kṛṣṇos kūnas toks nėra. Kṛṣṇos kūnas yra toks pat, sat. Visada toks pat. Kitas Kṛṣṇos vardas yra narakṛti. Mūsų kūnas yra Kṛṣṇos kūno imitacija, o ne atvirkščiai, kad Kṛṣṇos kūnas yra mūsų kūno imitacija. Ne. Kṛṣṇa turi Savo kūną, narakṛti, nara-vapu. Šie dalykai yra ten. Bet ši vapu nėra kaip šis asat. Mūsų kūnas yra asat. Jis neišliks. Jo kūnas yra sac-cid-ānanda. Mūsų kūnas yra asat, acit ir nirānanda - tiesiog priešingas. Jis nepasiliks ir jame nėra žinojimo, acit, ir nėra palaimos. Mes visada esame nelaimingi. Taigi nirākāra reiškia ne tokį kūną. Jo kūnas yra kitoks. Ānanda cinmāyā rasa pratibhavitabhis (Bs. 5.37). Ānanda-cinmāyā. Aṅgāni yasya sakalendriya vṛtti-manti paśyanti pānti kalayanti ciraṁ jaganti (Bs. 5.32). Jo aṅgāni, aṅgāni, kūno dalys yra aprašytos, sakalendriya-vṛtti-manti. Aš galiu matyti su savo akimis. Šios mano kūno dalies speciali funkcija yra regėjimas. Bet Kṛṣṇa: sakalendriya-vṛtti-manti - Jis gali ne tik regėti, bet taip pat ir valgyti. Tai yra svarbu. Žiūrėdami mes negalime pavalgyti, bet kad ir ką mes paaukojame, jeigu Kṛṣṇa tai mato, Jis taip pat gali tai ir suvalgyti. Aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti. Taigi, kaip mes galime palyginti Kṛṣṇos kūną su savo kūnu? Bet avajānanti māṁ mūḍhāḥ ([[LT/BG 9.11|BG 9.11]]). Tie, kurie yra niekšai, jie galvoja, kad: "Kṛṣṇa turi dvi rankas, dvi kojas, todėl aš taip pat esu Kṛṣṇa. Aš taip pat." Taigi, nebūkite paklaidinti šių niekšų, pāṣaṇḍi. Priimkite tai kaip yra pasakyta śāstrose, išmokite to iš autoritetingų šaltinių ir būkite laimingi. Ačiū jums labai. Atsidavusieji: Jaya Śrīla Prabhupāda! | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 13:48, 2 October 2018
Lecture on SB 7.9.2 -- Mayapur, February 12, 1977
Taigi jeigu tyrinėsime Lakšmi-Narajanos charakterį, tuomet turėtume nustoti išradinėti tokius žodžius kaip daridra-nārāyaṇa ir t.t. Ne. Niekada neturėtume sekti šiuo pāṣaṇḍi.
- yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ
- brahmārudrādi-daivataiḥ
- samatvena vikṣeta
- sa pāṣaṇḍi bhaved dhruvam
- (CC Madhya 18.116)
Pāṣaṇḍi reiškia velnią arba neatsidavusįjį. Abhaktā hīna cara. Būkite atsargūs, kad nesusilietume su neatsidavusiais, kurie turi turi tam tikrų įsivaizdavimų apie Dievą. Jie iš tikrųjų netiki Dievu. Šis pāṣaṇḍi reiškia tą, kuris netiki Dievu. Jie galvoja, jog Dievo nėra, tačiau paprasčiausiai sako: „Taip, Dievas yra, tačiau Jis neturi galvos, uodegos, burnos, nieko.“ Tuomet kas yra Dievas? Tačiau šie neišmanėliai sako: nirākāra. Nirākāra reiškia, kad Dievo nėra. Tai sakykite atvirai, kad Dievo nėra. Kodėl sakote: „Taip, Dievas yra, tačiau Jis neturi galvos, uodegos, kojų ir rankų“? Tad kas tai? Tai - viso labo kita apgavystė. Tie, kurie yra ateistai, atvirai sako: „Netikiu Dievu. Nėra...“ Tuomet galime tai suprasti. Tačiau šie neišmanėliai sako: „Dievas yra, bet nirākāra." Nirākāra reiškia, kad Dievo nėra, tačiau šis žodis kartais vartojamas. Bet ta nirākāra nereiškia, kad Dievas neturi akāros. Ta nirākāra reiškia ne šią materialią akārą. śvaraḥ paramaḥ kṛṣṇah-sac-cid-ānanda vigrahaḥ (Bs. 5.1). Jo kūnas yra sac-cid-ānanda. Šiame materialiame pasaulyje tai pamatyti yra visiškai neįmanoma. Mūsų kūnas nėra sat, jis yra asat. Šis kūnas, kurį aš turiu dabar ar kurį jūs turite, jis liks taip ilgai šiame gyvenime... O kuomet jam ateis galas, jam ateis galas amžiams. Jūs niekuomet neatgausite šio kūno ir vėl. Todėl asat.
Bet Kṛṣṇos kūnas toks nėra. Kṛṣṇos kūnas yra toks pat, sat. Visada toks pat. Kitas Kṛṣṇos vardas yra narakṛti. Mūsų kūnas yra Kṛṣṇos kūno imitacija, o ne atvirkščiai, kad Kṛṣṇos kūnas yra mūsų kūno imitacija. Ne. Kṛṣṇa turi Savo kūną, narakṛti, nara-vapu. Šie dalykai yra ten. Bet ši vapu nėra kaip šis asat. Mūsų kūnas yra asat. Jis neišliks. Jo kūnas yra sac-cid-ānanda. Mūsų kūnas yra asat, acit ir nirānanda - tiesiog priešingas. Jis nepasiliks ir jame nėra žinojimo, acit, ir nėra palaimos. Mes visada esame nelaimingi. Taigi nirākāra reiškia ne tokį kūną. Jo kūnas yra kitoks. Ānanda cinmāyā rasa pratibhavitabhis (Bs. 5.37). Ānanda-cinmāyā. Aṅgāni yasya sakalendriya vṛtti-manti paśyanti pānti kalayanti ciraṁ jaganti (Bs. 5.32). Jo aṅgāni, aṅgāni, kūno dalys yra aprašytos, sakalendriya-vṛtti-manti. Aš galiu matyti su savo akimis. Šios mano kūno dalies speciali funkcija yra regėjimas. Bet Kṛṣṇa: sakalendriya-vṛtti-manti - Jis gali ne tik regėti, bet taip pat ir valgyti. Tai yra svarbu. Žiūrėdami mes negalime pavalgyti, bet kad ir ką mes paaukojame, jeigu Kṛṣṇa tai mato, Jis taip pat gali tai ir suvalgyti. Aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti-manti. Taigi, kaip mes galime palyginti Kṛṣṇos kūną su savo kūnu? Bet avajānanti māṁ mūḍhāḥ (BG 9.11). Tie, kurie yra niekšai, jie galvoja, kad: "Kṛṣṇa turi dvi rankas, dvi kojas, todėl aš taip pat esu Kṛṣṇa. Aš taip pat." Taigi, nebūkite paklaidinti šių niekšų, pāṣaṇḍi. Priimkite tai kaip yra pasakyta śāstrose, išmokite to iš autoritetingų šaltinių ir būkite laimingi. Ačiū jums labai. Atsidavusieji: Jaya Śrīla Prabhupāda!