LT/Prabhupada 0963 - Bhagavad Gitą suprasti gali tik Krišnos atsidavusysis, turintys intymų santykį su Juo: Difference between revisions
Visnu Murti (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Lithuanian Pages with Videos Category:Lithuanian Pages - 207 Live Videos Category:Prabhupada 0963 - in all Languages C...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
[[Category:Lithuanian Language]] | [[Category:Lithuanian Language]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Lithuanian|LT/Prabhupada 0962 - Mes priimame Dievą kaip realų faktą|0962|LT/Prabhupada 0964 - Kai Krišna buvo šioje planetoje, Jo nebuvo Goloka Vrndavanoje. Netiesa|0964}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 17: | Line 20: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|F3kwwFbTCmY|Bhagavad Gitą suprasti gali tik Krišnos atsidavusysis, turintys intymų santykį su Juo<br/>- Prabhupāda 0963}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720000BG-LOS_ANGELES_clip2.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 29: | Line 32: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Taigi mes pasakėme savo įžangą į Bhagavad-gitą. Bhagavad-gitą reikia suprasti taip, kaip nurodyta Bhagavad-gitoje. Yra nurodymas, kaip skaityti Bhagavad-gitą. Žmonės skaito Bhagavad-gitą be nurodymų. Tai mes paaiškinome pavyzdžiu, jog, jeigu vartojate vaistus, ant vaistų buteliuko yra tam tikri dozės nurodymai. Taigi vartokite tiek ir tiek lašelių tiek ir tiek kartų. Tai - nurodymas. Taip pat tam, kad suprastumėte Bhagavad-gitą, turite priimti nurodymus, kurios davė Pats autorius Krišna. Jis sako, jog seniai seniai, prieš maždaug keturiasdešimt milijonų metų, šią Bhagavad-gitą Jis paskelbė Saulės Dievui. Saulės Dievas perdavė žinias savo sūnui Manu. Manu perdavė žinias savo sūnui, Iksvaku. | |||
:imaṁ vivasvate yogaṁ | :imaṁ vivasvate yogaṁ | ||
Line 35: | Line 38: | ||
:vivasvān manave prāha | :vivasvān manave prāha | ||
:manur ikṣvākave 'bravīt | :manur ikṣvākave 'bravīt | ||
:([[ | :([[LT/BG 4.1|BG 4.1]]) | ||
Taigi raja-rsiai yra karaliai. Manu - karalius, Maharaja Iskvaku taip pat karalius, o Saulės Dievas Vivasvanas - taip pat karalius. Jis - Saulės planetos karalius. Jo anūkas Iskvaku tapo šios planetos karaliumi, Maharaja Iskvaku. Šioje dinastijoje, kuri žinoma kaip Raghu-vamsa, apsireiškė Viešpats Ramačandra. Ši sena karališka šeima. Iskvaku vamsa, Raghu vamsa. Vamsa reiškia „šeima“. Taigi anksčiau karaliai, administracinių reikalų vadovai mokydavosi tezių ir nurodymų, duotų Dievo. Taigi, remiantis Bhagavad-gita, tik atsidavusysis Krišnai, asmuo, kuris turi intymų santykį su Krišna, gali suprasti Bhagavad-gitą. Krišna... Ardžuna po to, kai išgirdo Bhagavad-gitą iš Krišnos, kreipėsi į Jį taip: | |||
:paraṁ brahma paraṁ dhāma | :paraṁ brahma paraṁ dhāma | ||
Line 43: | Line 46: | ||
:puruṣaṁ śāśvataṁ divyam | :puruṣaṁ śāśvataṁ divyam | ||
:ādi-devam ajaṁ vibhum | :ādi-devam ajaṁ vibhum | ||
:([[ | :([[LT/BG 10.12-13|BG 10.12]]) | ||
Jis suvokė Krišną kaip Parambrahman. Parambrahman reiškia „Aukščiausioji Tiesa.“ Aukščiausioji Tiesa, Parambrahman. Brahman, gyvosios būtybės, jos taip pat vadinamos brahman, tačiau gyvosios būtybės nėra Parambrahman. Parambrahman reiškia Aukščiausiąjį. Taigi Ardžuna kreipėsį į jį kaip į Parambrahman ir Paramdhāman. Paramdhāman reiškia vietą, kurioje viskas pasilieka. Viskas pasilieka Aukščiausiojo Viešpaties energijoje. Todėl Jis vadinamas Paramdhāman. Visai kaip visos planetos pasilieka saulės šviesoje. Saulės šviesa - tai saulės planetos energija. Taip pat ši materiali energija yra Krišnos energija. Viskas, ar tai materialu, ar dvasiška, viskas pasilieka Krišnos energijoje. Viskas pasilieka Krišnos energijoje. Kitoje vietoje Krišna sako: | |||
:mayā tatam idaṁ sarvaṁ | :mayā tatam idaṁ sarvaṁ | ||
Line 51: | Line 54: | ||
:mat-sthāni sarva-bhūtāni | :mat-sthāni sarva-bhūtāni | ||
:na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ | :na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ | ||
:([[ | :([[LT/BG 9.4|BG 9.4]]) | ||
Krišna sako: „Savo beasmeniu pavidalu aš visur plintu.“ Visa persmelkiantis. Per Savo beasmenį pavidalą, Savo energiją, Dievas yra visas persmerkiantis. Duotas pavyzdys - visai kaip karštis yra ugnies energija. Ugnis plinta per karšti ir šviesą. Ugnis yra vienoje vietoje, kačiau karštis ir šviesa sklinda. Taip pat ir Krišna yra Savo prieglobstyje, kuris vadinamas Goloka Vrndavana. Dvasiniame pasaulyje yra tokia planeta, ji - aukščiausia planeta. | |||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 15:14, 2 October 2018
720000 - Lecture BG Introduction - Los Angeles
Taigi mes pasakėme savo įžangą į Bhagavad-gitą. Bhagavad-gitą reikia suprasti taip, kaip nurodyta Bhagavad-gitoje. Yra nurodymas, kaip skaityti Bhagavad-gitą. Žmonės skaito Bhagavad-gitą be nurodymų. Tai mes paaiškinome pavyzdžiu, jog, jeigu vartojate vaistus, ant vaistų buteliuko yra tam tikri dozės nurodymai. Taigi vartokite tiek ir tiek lašelių tiek ir tiek kartų. Tai - nurodymas. Taip pat tam, kad suprastumėte Bhagavad-gitą, turite priimti nurodymus, kurios davė Pats autorius Krišna. Jis sako, jog seniai seniai, prieš maždaug keturiasdešimt milijonų metų, šią Bhagavad-gitą Jis paskelbė Saulės Dievui. Saulės Dievas perdavė žinias savo sūnui Manu. Manu perdavė žinias savo sūnui, Iksvaku.
- imaṁ vivasvate yogaṁ
- proktavān aham avyayam
- vivasvān manave prāha
- manur ikṣvākave 'bravīt
- (BG 4.1)
Taigi raja-rsiai yra karaliai. Manu - karalius, Maharaja Iskvaku taip pat karalius, o Saulės Dievas Vivasvanas - taip pat karalius. Jis - Saulės planetos karalius. Jo anūkas Iskvaku tapo šios planetos karaliumi, Maharaja Iskvaku. Šioje dinastijoje, kuri žinoma kaip Raghu-vamsa, apsireiškė Viešpats Ramačandra. Ši sena karališka šeima. Iskvaku vamsa, Raghu vamsa. Vamsa reiškia „šeima“. Taigi anksčiau karaliai, administracinių reikalų vadovai mokydavosi tezių ir nurodymų, duotų Dievo. Taigi, remiantis Bhagavad-gita, tik atsidavusysis Krišnai, asmuo, kuris turi intymų santykį su Krišna, gali suprasti Bhagavad-gitą. Krišna... Ardžuna po to, kai išgirdo Bhagavad-gitą iš Krišnos, kreipėsi į Jį taip:
- paraṁ brahma paraṁ dhāma
- pavitraṁ paramaṁ bhavān
- puruṣaṁ śāśvataṁ divyam
- ādi-devam ajaṁ vibhum
- (BG 10.12)
Jis suvokė Krišną kaip Parambrahman. Parambrahman reiškia „Aukščiausioji Tiesa.“ Aukščiausioji Tiesa, Parambrahman. Brahman, gyvosios būtybės, jos taip pat vadinamos brahman, tačiau gyvosios būtybės nėra Parambrahman. Parambrahman reiškia Aukščiausiąjį. Taigi Ardžuna kreipėsį į jį kaip į Parambrahman ir Paramdhāman. Paramdhāman reiškia vietą, kurioje viskas pasilieka. Viskas pasilieka Aukščiausiojo Viešpaties energijoje. Todėl Jis vadinamas Paramdhāman. Visai kaip visos planetos pasilieka saulės šviesoje. Saulės šviesa - tai saulės planetos energija. Taip pat ši materiali energija yra Krišnos energija. Viskas, ar tai materialu, ar dvasiška, viskas pasilieka Krišnos energijoje. Viskas pasilieka Krišnos energijoje. Kitoje vietoje Krišna sako:
- mayā tatam idaṁ sarvaṁ
- jagad avyakta-mūrtinā
- mat-sthāni sarva-bhūtāni
- na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ
- (BG 9.4)
Krišna sako: „Savo beasmeniu pavidalu aš visur plintu.“ Visa persmelkiantis. Per Savo beasmenį pavidalą, Savo energiją, Dievas yra visas persmerkiantis. Duotas pavyzdys - visai kaip karštis yra ugnies energija. Ugnis plinta per karšti ir šviesą. Ugnis yra vienoje vietoje, kačiau karštis ir šviesa sklinda. Taip pat ir Krišna yra Savo prieglobstyje, kuris vadinamas Goloka Vrndavana. Dvasiniame pasaulyje yra tokia planeta, ji - aukščiausia planeta.