ES/CC Madhya 20.110: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
Line 44: Line 44:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 20.108-109|Madhya-līlā 20.108-109]] '''[[ES/CC Madhya 20.108-109|Madhya-līlā 20.-108109]] - [[ES/CC Madhya 20.111|Madhya-līlā 20.111]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 20.111|Madhya-līlā 20.111]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 20.108-109|Madhya-līlā 20.108-109]] '''[[ES/CC Madhya 20.108-109|Madhya-līlā 20.-108-109]] - [[ES/CC Madhya 20.111|Madhya-līlā 20.111]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 20.111|Madhya-līlā 20.111]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 13:58, 24 March 2023


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 110

eka-deśa-sthitasyāgner
jyotsnā vistāriṇī yathā
parasya brahmaṇaḥ śaktis
tathedam akhilaṁ jagat


PALABRA POR PALABRA

eka-deśa — en un lugar; sthitasya — estando situada; agneḥ — de fuego; jyotsnā — la luz; vistāriṇī — difundida por todas partes; yathā — tal y como; parasya — de la Suprema; brahmaṇaḥ — de la Verdad Absoluta; śaktiḥ — la energía; tathā — del mismo modo; idam — este; akhilam — entero; jagat — universo.


TRADUCCIÓN

«“Del mismo modo que la luz de una hoguera se difunde a partir del lugar en que está situada, las energías de la Suprema Personalidad de Dios, Parabrahman, se difunden por todo el universo”.


SIGNIFICADO

Esta cita pertenece al Viṣṇu Purāṇa (1.22.53).