ES/CC Madhya 19.205: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "E205 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 19: El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu instruye a Śrīla Rūpa Gosvāmī'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 19.20...") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :taṁ matvātmajam avyaktaṁ | ||
: | :martya-liṅgam adhokṣajam | ||
: | :gopikolūkhale dāmnā | ||
: | :babandha prākṛtaṁ yathā | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 25: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
'' | ''tam'' — a Él (a Kṛṣṇa); ''matvā'' — considerando; ''ātmajam'' — propio hijo; ''avyaktam'' — no manifiesto; ''martya-liṅgam'' — manifestado como si fuese mortal; ''adhokṣajam'' — más allá de la percepción de los sentidos; ''gopikā'' — madre Yaśodā; ''ulūkhale'' — al mortero; ''dāmnā'' — con cuerda; ''babandha'' — ató; ''prākṛtam'' — a un niño corriente; ''yathā'' — como. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 33: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' | '''«“Kṛṣṇa, aunque está más allá de la percepción de los sentidos y no está manifiesto ante los seres humanos, adopta la apariencia de un ser humano con un cuerpo material. Así pues, madre Yaśodā pensaba que Él era su hijo, y ató al Señor Kṛṣṇa con una cuerda a un mortero de madera, como si fuese un niño corriente”'''. | ||
</div> | </div> | ||
Line 40: | Line 40: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Este verso | Este verso del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[ES/SB 10.9.14|10.9.14]]) se refiere al hecho de que el Señor Kṛṣṇa Se mostraba como un niño corriente ante madre Yaśodā. Él hacía el papel de un niño travieso que robaba mantequilla y rompía los cántaros en que la guardaban. Madre Yaśodā, molesta, quiso atarle a un mortero de moler especias. En otras palabras, consideraba a la Suprema Personalidad de Dios un niño corriente. | ||
</div> | </div> |
Revision as of 05:52, 8 October 2024
TEXTO 205
- taṁ matvātmajam avyaktaṁ
- martya-liṅgam adhokṣajam
- gopikolūkhale dāmnā
- babandha prākṛtaṁ yathā
PALABRA POR PALABRA
tam — a Él (a Kṛṣṇa); matvā — considerando; ātmajam — propio hijo; avyaktam — no manifiesto; martya-liṅgam — manifestado como si fuese mortal; adhokṣajam — más allá de la percepción de los sentidos; gopikā — madre Yaśodā; ulūkhale — al mortero; dāmnā — con cuerda; babandha — ató; prākṛtam — a un niño corriente; yathā — como.
TRADUCCIÓN
«“Kṛṣṇa, aunque está más allá de la percepción de los sentidos y no está manifiesto ante los seres humanos, adopta la apariencia de un ser humano con un cuerpo material. Así pues, madre Yaśodā pensaba que Él era su hijo, y ató al Señor Kṛṣṇa con una cuerda a un mortero de madera, como si fuese un niño corriente”.
SIGNIFICADO
Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.9.14) se refiere al hecho de que el Señor Kṛṣṇa Se mostraba como un niño corriente ante madre Yaśodā. Él hacía el papel de un niño travieso que robaba mantequilla y rompía los cántaros en que la guardaban. Madre Yaśodā, molesta, quiso atarle a un mortero de moler especias. En otras palabras, consideraba a la Suprema Personalidad de Dios un niño corriente.