ES/SB 3.20.22: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
(No difference)

Latest revision as of 14:04, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

devatāḥ prabhayā yā yā
dīvyan pramukhato ’sṛjat
te ahārṣur devayanto
visṛṣṭāṁ tāṁ prabhām ahaḥ


PALABRA POR PALABRA

devatāḥ—los semidioses; prabhayā—con la gloria de la luz; yāḥ yāḥ—aquellos que; dīvyan—brillando; pramukhataḥ—principalmente; asṛjat—creó; te—ellos; ahārṣuḥ—tomaron posesión de; devayantaḥ—estando activos; visṛṣṭām—separada; tām—esa; prabhām—forma resplandeciente; ahaḥ—día.


TRADUCCIÓN

A continuación creó a los principales semidioses, que brillaban con la gloria de la bondad. Dejó caer ante ellos la resplandeciente forma del día, y los semidioses alegremente tomaron posesión de ella.


SIGNIFICADO

De la creación de la noche nacieron los demonios, y de la creación del día, los semidioses. En otras palabras, los demonios como los yakṣas y rākṣasas nacen de la cualidad de la ignorancia, y los semidioses nacen de la cualidad de la bondad.