FI/Prabhupada 1079 - Bhagavad-gita on transsendentaalinen teos, jota tulee lukea hyvin huolellisesti: Difference between revisions
Visnu Murti (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 1079 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1966 Category:FI-Quotes - L...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
[[Category:Finnish Language]] | [[Category:Finnish Language]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Finnish|FI/Prabhupada 1078 - Sekä mielen että älykkyyden omistaminen ajattelemaan Herraa jatkuvasti kaksikymmentäneljä tuntia|1078|FI/Prabhupada 1080 - Bhagavad-gītān yhteenveto - Yksi Jumala on Krishna. Krishna ei ole lahkolaisjumala|1080}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 22: | Line 25: | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660220BG-NEW_YORK_clip23.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 37: | Line 40: | ||
:paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ | :paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ | ||
:yāti pārthānucintayan | :yāti pārthānucintayan | ||
:([[Vanisource:BG 8.8|BG 8.8]]) | :([[Vanisource:BG 8.8 (1972)|BG 8.8]]) | ||
</div> | </div> | ||
Line 47: | Line 50: | ||
:striyo vaiśyās tathā śūdrās | :striyo vaiśyās tathā śūdrās | ||
:te 'pi yānti parāṁ gatim | :te 'pi yānti parāṁ gatim | ||
:([[Vanisource:BG 9.32|BG 9.32]]) | :([[Vanisource:BG 9.32 (1972)|BG 9.32]]) | ||
</div> | </div> | ||
Line 55: | Line 58: | ||
:anityam asukhaṁ lokam | :anityam asukhaṁ lokam | ||
:imaṁ prāpya bhajasva mām | :imaṁ prāpya bhajasva mām | ||
:([[Vanisource:BG 9.33|BG 9.33]]) | :([[Vanisource:BG 9.33 (1972)|BG 9.33]]) | ||
</div> | </div> | ||
Herra sanoo, että jopa alimpaan yhteiskuntaluokkaan kuuluva tai jopa langennut nainen tai kauppias tai työläinen... Kauppiaat, työläiset ja naiset, heidät lasketaan samaan luokkaan kuuluvaksi, koska heidän älykkyytensä ei ole kovin harjaantunut. Mutta Herra sanoo, myös he tai jopa heitä alemmat, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ ([[Vanisource:BG 9.32|BG 9.32]]), eivät vain he tai heitä alemmat, eli kuka tahansa. Ei ole väliä kuka on, jokainen, joka hyväksyy tämän bhakti-joogan periaatteen ja hyväksyy Korkeimman Herran elämän korkeimmaksi hyvyydeksi, korkeimmaksi tavoitteeksi, elämän korkeimmaksi päämääräksi... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. Tuo parāṁ gatim henkisessä kuningaskunnassa ja henkisessä taivaassa, jokainen voi saavuttaa. Täytyy vain harjoittaa tätä menetelmää käytännössä. Tämä menetelmä esitetellään hienosti Bhagavad-gītāssa ja se voidaan sieltä omaksua elämän täydellistymiseksi ja elämän pysyväksi ratkaisuksi. Tämä on koko Bhagavad-gītān lopputulema ja ydin. Niin ollen johtopäätös on, että Bhagavad-gītā on transsendentaalinen teos, jota tulee lukea hyvin huolellisesti. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. Ja tulos tulee olemaan, jos ohjeita noudatetaan asianmukaisesti, sitten voi saada vapautuksen elämän kaikista kärsimyksistä ja huolista, bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1), kaikista elämän peloista, tässä elämässä, lisäksi tulee saamaan henkisen elämän seuraavassa elämässä. | Herra sanoo, että jopa alimpaan yhteiskuntaluokkaan kuuluva tai jopa langennut nainen tai kauppias tai työläinen... Kauppiaat, työläiset ja naiset, heidät lasketaan samaan luokkaan kuuluvaksi, koska heidän älykkyytensä ei ole kovin harjaantunut. Mutta Herra sanoo, myös he tai jopa heitä alemmat, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ ([[Vanisource:BG 9.32 (1972)|BG 9.32]]), eivät vain he tai heitä alemmat, eli kuka tahansa. Ei ole väliä kuka on, jokainen, joka hyväksyy tämän bhakti-joogan periaatteen ja hyväksyy Korkeimman Herran elämän korkeimmaksi hyvyydeksi, korkeimmaksi tavoitteeksi, elämän korkeimmaksi päämääräksi... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. Tuo parāṁ gatim henkisessä kuningaskunnassa ja henkisessä taivaassa, jokainen voi saavuttaa. Täytyy vain harjoittaa tätä menetelmää käytännössä. Tämä menetelmä esitetellään hienosti Bhagavad-gītāssa ja se voidaan sieltä omaksua elämän täydellistymiseksi ja elämän pysyväksi ratkaisuksi. Tämä on koko Bhagavad-gītān lopputulema ja ydin. Niin ollen johtopäätös on, että Bhagavad-gītā on transsendentaalinen teos, jota tulee lukea hyvin huolellisesti. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. Ja tulos tulee olemaan, jos ohjeita noudatetaan asianmukaisesti, sitten voi saada vapautuksen elämän kaikista kärsimyksistä ja huolista, bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1), kaikista elämän peloista, tässä elämässä, lisäksi tulee saamaan henkisen elämän seuraavassa elämässä. | ||
<div class="quote_verse"> | <div class="quote_verse"> |
Latest revision as of 14:16, 9 June 2018
660219-20 - Lecture BG Introduction - New York
Bhagavad-gītān tai Śrīmad-Bhāgavatamin kuuleminen henkilöltä, jolla on oivallusta, kouluttaa ihmisen ajattelemaan Korkeinta Olentoa kaksikymmentäneljä tuntia, mikä johtaa lopulta, anta-kāle, Korkeimman Herran muistamiseen, ja siten tämän kehon jättäessään hän saa henkisen kehon, henkisen kehon, joka on täydellisen sopiva Herran kanssa seurusteluun. Siksi Herra sanoo:
- abhyāsa-yoga-yuktena
- cetasā nānya-gāminā
- paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ
- yāti pārthānucintayan
- (BG 8.8)
Anucintayan, vain Herran ajattelminen jatkuvasti. Se ei ole kovin vaikea menetelmä. Tämä menetelmä tulee oppia tähän linjaan kuuluvalta kokeneelta henkilöltä. Tad vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet (MU 1.2.12). Tulee lähestyä henkilöä, joka jo harjoittaa käytännössä. abhyāsa-yoga-yuktena. Tämä on nimeltään abhyāsa-yoga, harjoittaminen. Abhyāsa... Kuinka muistaa Korkein Herra aina. Cetasā nānya-gāminā. Mieli vaeltaa jatkuvasti sinne tänne. Täytyy siis harjoitella keskittämään mieli aina Korkeimman Herran, Śrī Kṛṣṇan muotoon, tai Hänen nimensä äänivärähtelyyn, mikä on helpompaa. Sen sijaan, että keskittäisin mieleni - mieleni voi olla hyvin levoton ja harhailla sinne tänne, mutta voin keskittää korvani kuulemaan sanan Kṛṣṇa äänivärähtelyä, ja myös se tulee auttamaan minua. Myös se on abhyāsa-yoga. Cetasā nānya-gāminā paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ. Paramaṁ puruṣa, Jumaluuden Korkeinta Persoonallisuutta henkisessä kuningaskunnassa, henkisessä taivaassa, voi lähestyä, anucintayan, jatkuvasti ajattelemalla. Nämä menetelmät, tavat ja keinot, esitetään kaikki Bhagavad-gītāssa, ja ne ovat kaikkien saatavilla. Ei ole niin, että vain tiettyyn ihmisluokkaan kuuluvat voisivat lähestyä. Herra Kṛṣṇan ajatteleminen on mahdollista, Herra Kṛṣṇasta kuuleminen on mahdollista kaikille. Ja Herra sanoo Bhagavad-gītāssa,
- māṁ hi pārtha vyapāśritya
- ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
- striyo vaiśyās tathā śūdrās
- te 'pi yānti parāṁ gatim
- (BG 9.32)
- kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā
- bhaktā rājarṣayas tathā
- anityam asukhaṁ lokam
- imaṁ prāpya bhajasva mām
- (BG 9.33)
Herra sanoo, että jopa alimpaan yhteiskuntaluokkaan kuuluva tai jopa langennut nainen tai kauppias tai työläinen... Kauppiaat, työläiset ja naiset, heidät lasketaan samaan luokkaan kuuluvaksi, koska heidän älykkyytensä ei ole kovin harjaantunut. Mutta Herra sanoo, myös he tai jopa heitä alemmat, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ (BG 9.32), eivät vain he tai heitä alemmat, eli kuka tahansa. Ei ole väliä kuka on, jokainen, joka hyväksyy tämän bhakti-joogan periaatteen ja hyväksyy Korkeimman Herran elämän korkeimmaksi hyvyydeksi, korkeimmaksi tavoitteeksi, elämän korkeimmaksi päämääräksi... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. Tuo parāṁ gatim henkisessä kuningaskunnassa ja henkisessä taivaassa, jokainen voi saavuttaa. Täytyy vain harjoittaa tätä menetelmää käytännössä. Tämä menetelmä esitetellään hienosti Bhagavad-gītāssa ja se voidaan sieltä omaksua elämän täydellistymiseksi ja elämän pysyväksi ratkaisuksi. Tämä on koko Bhagavad-gītān lopputulema ja ydin. Niin ollen johtopäätös on, että Bhagavad-gītā on transsendentaalinen teos, jota tulee lukea hyvin huolellisesti. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. Ja tulos tulee olemaan, jos ohjeita noudatetaan asianmukaisesti, sitten voi saada vapautuksen elämän kaikista kärsimyksistä ja huolista, bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1), kaikista elämän peloista, tässä elämässä, lisäksi tulee saamaan henkisen elämän seuraavassa elämässä.
- gītādhyāyana-śīlasya
- prāṇāyama-parasya ca
- naiva santi hi pāpāni
- pūrva-janma-kṛtāni ca
- (Gītā-māhātmya 2)
Etuna on siis myös, että jos ihmee lukee Bhagavad-gītaa hyvin vilpittömästi ja täydellisen vakavissaan, niin Herran armosta hänen menneiden rikkomustensa seuraukset eivät häneen vaikuta.