ES/BG 1.13: Difference between revisions

 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 1‎|B13]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 1‎|E13]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 1|Capítulo Uno: Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 1|Capítulo Uno: Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 1.12|BG 1.12]] '''[[ES/BG 1.12|BG 1.12]] - [[ES/BG 1.14|BG 1.14]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 1.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 1.12|BG 1.12]] '''[[ES/BG 1.12|BG 1.12]] - [[ES/BG 1.14|BG 1.14]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 1.14]]</div>
{{RandomImageES}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 13 ====
==== TEXTO 13 ====
<div class="devanagari">
:ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
:सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥१३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
tataḥ — después de eso; śaṅkhāḥ — caracolas; ca — también; bheryaḥ — tambores grandes; ca — y; paṇava-ānaka — tambores pequeños y timbales; go-mukhāḥ — cuernos; sahasā — de repente; eva — indudablemente; abhyahanyanta — fueron sonados simultáneamente; saḥ — ese; śabdaḥ — sonido conjunto; tumulaḥ — tumultuoso; abhavat — se volvió.
''tataḥ'' — después de eso; ''śaṅkhāḥ'' — caracolas; ''ca'' — también; ''bheryaḥ'' — tambores grandes; ''ca'' — y; ''paṇava-ānaka'' — tambores pequeños y timbales; ''go-mukhāḥ'' — cuernos; ''sahasā'' — de repente; ''eva'' — indudablemente; ''abhyahanyanta'' — fueron sonados simultáneamente; ''saḥ'' — ese; ''śabdaḥ'' — sonido conjunto; ''tumulaḥ'' — tumultuoso; ''abhavat'' — se volvió.
</div>
</div>



Latest revision as of 09:13, 26 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 13

ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥१३॥
tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca
paṇavānaka-gomukhāḥ
sahasaivābhyahanyanta
sa śabdas tumulo ‘bhavat

PALABRA POR PALABRA

tataḥ — después de eso; śaṅkhāḥ — caracolas; ca — también; bheryaḥ — tambores grandes; ca — y; paṇava-ānaka — tambores pequeños y timbales; go-mukhāḥ — cuernos; sahasā — de repente; eva — indudablemente; abhyahanyanta — fueron sonados simultáneamente; saḥ — ese; śabdaḥ — sonido conjunto; tumulaḥ — tumultuoso; abhavat — se volvió.

TRADUCCIÓN

Después de eso, súbitamente sonaron todas las caracolas, los tambores, los clarines, las trompetas y los cuernos, y el sonido conjunto fue tumultuoso.