ES/BG 1.27: Difference between revisions
AnandaBhakti (talk | contribs) (Created page with "B27 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 1|Capítu...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 1| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 1|E27]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 1|Capítulo Uno: Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 1|Capítulo Uno: Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 1.26|BG 1.26]] '''[[ES/BG 1.26|BG 1.26]] - [[ES/BG 1.28|BG 1.28]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 1.28]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 1.26|BG 1.26]] '''[[ES/BG 1.26|BG 1.26]] - [[ES/BG 1.28|BG 1.28]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 1.28]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 27 ==== | ==== TEXTO 27 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् । | |||
:कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥२७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
tān — todos ellos; samīkṣya — después de ver; saḥ — él; kaunteyaḥ — el hijo de Kuntī; sarvān — toda clase de; bandhūn — parientes; avasthitān — situado; kṛpayā — por compasión; parayā — de un alto grado; āviṣṭaḥ — abrumado; vīṣidan — mientras se lamentaba; idam — así pues; abravīt — habló. | ''tān'' — todos ellos; ''samīkṣya'' — después de ver; ''saḥ'' — él; ''kaunteyaḥ'' — el hijo de Kuntī; ''sarvān'' — toda clase de; ''bandhūn'' — parientes; ''avasthitān'' — situado; ''kṛpayā'' — por compasión; ''parayā'' — de un alto grado; ''āviṣṭaḥ'' — abrumado; ''vīṣidan'' — mientras se lamentaba; ''idam'' — así pues; ''abravīt'' — habló. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 09:17, 26 June 2018
El Bhagavad-gītā tal como es - Capítulo Uno: Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra
TEXTO 27
- तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।
- कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥२७॥
- tān samīkṣya sa kaunteyaḥ
- sarvān bandhūn avasthitān
- kṛpayā parayāviṣṭo
- viṣīdann idam abravīt
PALABRA POR PALABRA
tān — todos ellos; samīkṣya — después de ver; saḥ — él; kaunteyaḥ — el hijo de Kuntī; sarvān — toda clase de; bandhūn — parientes; avasthitān — situado; kṛpayā — por compasión; parayā — de un alto grado; āviṣṭaḥ — abrumado; vīṣidan — mientras se lamentaba; idam — así pues; abravīt — habló.
TRADUCCIÓN
Cuando el hijo de Kuntī, Arjuna, vio a todas esas diversas clases de parientes y amigos, se llenó de compasión y dijo lo siguiente.