CS/BG 1.12: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - Chapter 1|B12]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVNÍ|C12]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 1| KAPITOLA PRVNÍ: Pozorování vojsk na Kuruovském bitevním poli]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 1| KAPITOLA PRVNÍ: Pozorování vojsk na Kuruovském bitevním poli]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 1.11| BG 1.11]] '''[[CS/BG 1.11|BG 1.11]] - [[CS/BG 1.13|BG 1.13]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 1.13| BG 1.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 1.11| BG 1.11]] '''[[CS/BG 1.11|BG 1.11]] - [[CS/BG 1.13|BG 1.13]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 1.13| BG 1.13]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 12 ====
==== VERŠ 12 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''tasya sañjanayan harṣaṁ''
:तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः ।
:''kuru-vṛddhaḥ pitāmahaḥ''
:सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ॥१२॥
:''siṁha-nādaṁ vinadyoccaiḥ''
</div>
:''śaṅkhaṁ dadhmau pratāpavān''


<div class="verse">
:tasya sañjanayan harṣaṁ
:kuru-vṛddhaḥ pitāmahaḥ
:siṁha-nādaṁ vinadyoccaiḥ
:śaṅkhaṁ dadhmau pratāpavān
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
tasya — jeho; sañjanayan — zvyšující; harṣam — radost; kuru-vṛddhaḥ — praotec kuruovské dynastie (Bhīṣma); pitāmahaḥ — praotec; siṁha-nādam — burácivý zvuk podobný řevu lva; vinadya — znějící; uccaiḥ — velmi hlasitě; śaṅkham — do lastury; dadhmau — zadul; pratāpa-vān — statečný.
''tasya'' — jeho; ''sañjanayan'' — zvyšující; ''harṣam'' — radost; ''kuru-vṛddhaḥ'' — praotec kuruovské dynastie (Bhīṣma); ''pitāmahaḥ'' — praotec; ''siṁha-nādam'' — burácivý zvuk podobný řevu lva; ''vinadya'' — znějící; ''uccaiḥ'' — velmi hlasitě; ''śaṅkham'' — do lastury; ''dadhmau'' — zadul; ''pratāpa-vān'' — statečný.
</div>
</div>


Line 24: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Bhīṣma, mocný a statečný praotec kuruovské dynastie, potom hlasitě zatroubil na svou lasturu. Vydal zvuk podobný řevu lva, působící Duryodhanovi radost.
Bhīṣma, mocný a statečný praotec kuruovské dynastie, potom hlasitě zatroubil na svou lasturu. Vydal zvuk podobný řevu lva, působící Duryodhanovi radost.
</div>
</div>


Line 31: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Praotec kuruovské dynastie chápal, co se odehrává v srdci jeho vnuka Duryodhany. Z přirozeného soucitu k němu se ho tedy snažil povzbudit hlasitým zatroubením na lasturu, jež bylo hodné jeho postavení lva. Nepřímo — symbolikou lastury — tak svému sklíčenému vnukovi oznámil, že na vítězství v bitvě nemá naději, protože Nejvyšší Pán Kṛṣṇa stojí na opačné straně. Přesto však bylo vedení boje Bhīṣmovou povinností a on udělá vše, co bude v jeho silách.
Praotec kuruovské dynastie chápal, co se odehrává v srdci jeho vnuka Duryodhany. Z přirozeného soucitu k němu se ho tedy snažil povzbudit hlasitým zatroubením na lasturu, jež bylo hodné jeho postavení lva. Nepřímo — symbolikou lastury — tak svému sklíčenému vnukovi oznámil, že na vítězství v bitvě nemá naději, protože Nejvyšší Pán Kṛṣṇa stojí na opačné straně. Přesto však bylo vedení boje Bhīṣmovou povinností a on udělá vše, co bude v jeho silách.
</div>
</div>



Latest revision as of 17:40, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 12

तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः ।
सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ॥१२॥
tasya sañjanayan harṣaṁ
kuru-vṛddhaḥ pitāmahaḥ
siṁha-nādaṁ vinadyoccaiḥ
śaṅkhaṁ dadhmau pratāpavān

Překlad slovo od slova

tasya — jeho; sañjanayan — zvyšující; harṣam — radost; kuru-vṛddhaḥ — praotec kuruovské dynastie (Bhīṣma); pitāmahaḥ — praotec; siṁha-nādam — burácivý zvuk podobný řevu lva; vinadya — znějící; uccaiḥ — velmi hlasitě; śaṅkham — do lastury; dadhmau — zadul; pratāpa-vān — statečný.

Překlad

Bhīṣma, mocný a statečný praotec kuruovské dynastie, potom hlasitě zatroubil na svou lasturu. Vydal zvuk podobný řevu lva, působící Duryodhanovi radost.

Význam

Praotec kuruovské dynastie chápal, co se odehrává v srdci jeho vnuka Duryodhany. Z přirozeného soucitu k němu se ho tedy snažil povzbudit hlasitým zatroubením na lasturu, jež bylo hodné jeho postavení lva. Nepřímo — symbolikou lastury — tak svému sklíčenému vnukovi oznámil, že na vítězství v bitvě nemá naději, protože Nejvyšší Pán Kṛṣṇa stojí na opačné straně. Přesto však bylo vedení boje Bhīṣmovou povinností a on udělá vše, co bude v jeho silách.