CS/BG 15.9: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PATNÁCTÁ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PATNÁCTÁ|C09]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 15| KAPITOLA PATNÁCTÁ: Yoga Nejvyšší Osoby]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 15| KAPITOLA PATNÁCTÁ: Yoga Nejvyšší Osoby]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 15.8| BG 15.8]] '''[[CS/BG 15.8|BG 15.8]] - [[CS/BG 15.10|BG 15.10]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 15.10| BG 15.10]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 15.8| BG 15.8]] '''[[CS/BG 15.8|BG 15.8]] - [[CS/BG 15.10|BG 15.10]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 15.10| BG 15.10]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 9 ==== | ==== VERŠ 9 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च । | ||
: | :अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते ॥९॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:śrotraṁ cakṣuḥ sparśanaṁ ca | |||
:rasanaṁ ghrāṇam eva ca | |||
:adhiṣṭhāya manaś cāyaṁ | |||
:viṣayān upasevate | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
śrotram — uši; cakṣuḥ — oči; sparśanam — hmat; ca — také; rasanam — jazyk; ghrāṇam — čich; eva — rovněž; ca — a; adhiṣṭhāya — umístěné na úrovni; manaḥ — mysl; ca — rovněž; ayam — on; viṣayān — smyslové objekty; upasevate — užívá si. | ''śrotram'' — uši; ''cakṣuḥ'' — oči; ''sparśanam'' — hmat; ''ca'' — také; ''rasanam'' — jazyk; ''ghrāṇam'' — čich; ''eva'' — rovněž; ''ca'' — a; ''adhiṣṭhāya'' — umístěné na úrovni; ''manaḥ'' — mysl; ''ca'' — rovněž; ''ayam'' — on; ''viṣayān'' — smyslové objekty; ''upasevate'' — užívá si. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Živá bytost, která tímto způsobem přijímá další hrubohmotné tělo, získá určité uši, oči, jazyk, nos a hmat, jež jsou seskupeny kolem mysli. Tak bude užívat patřičné řady smyslových objektů. | Živá bytost, která tímto způsobem přijímá další hrubohmotné tělo, získá určité uši, oči, jazyk, nos a hmat, jež jsou seskupeny kolem mysli. Tak bude užívat patřičné řady smyslových objektů. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Jinak řečeno — jestliže si živá bytost znečistí vědomí vlastnostmi koček a psů, dostane v příštím životě tělo kočky nebo psa a pak si užívá. Vědomí je původně čisté, stejně jako voda. Když ale vodu smísíme s nějakou barvou, změní se. Podobně se vědomí změní podle styku s hmotnými kvalitami. Pravé vědomí je vědomí Kṛṣṇy. Proto ten, kdo setrvává na úrovni vědomí Kṛṣṇy, žije čistý život. Má-li však někdo vědomí znečištěné určitou hmotnou mentalitou, dostane v příštím životě tomu odpovídající tělo, které nemusí být nutně lidské. Může dostat tělo kočky, psa, prasete, poloboha nebo jedné z mnoha dalších forem života, kterých je celkem 8 400 000. | Jinak řečeno — jestliže si živá bytost znečistí vědomí vlastnostmi koček a psů, dostane v příštím životě tělo kočky nebo psa a pak si užívá. Vědomí je původně čisté, stejně jako voda. Když ale vodu smísíme s nějakou barvou, změní se. Podobně se vědomí změní podle styku s hmotnými kvalitami. Pravé vědomí je vědomí Kṛṣṇy. Proto ten, kdo setrvává na úrovni vědomí Kṛṣṇy, žije čistý život. Má-li však někdo vědomí znečištěné určitou hmotnou mentalitou, dostane v příštím životě tomu odpovídající tělo, které nemusí být nutně lidské. Může dostat tělo kočky, psa, prasete, poloboha nebo jedné z mnoha dalších forem života, kterých je celkem 8 400 000. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:54, 26 June 2018
VERŠ 9
- श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च ।
- अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते ॥९॥
- śrotraṁ cakṣuḥ sparśanaṁ ca
- rasanaṁ ghrāṇam eva ca
- adhiṣṭhāya manaś cāyaṁ
- viṣayān upasevate
Překlad slovo od slova
śrotram — uši; cakṣuḥ — oči; sparśanam — hmat; ca — také; rasanam — jazyk; ghrāṇam — čich; eva — rovněž; ca — a; adhiṣṭhāya — umístěné na úrovni; manaḥ — mysl; ca — rovněž; ayam — on; viṣayān — smyslové objekty; upasevate — užívá si.
Překlad
Živá bytost, která tímto způsobem přijímá další hrubohmotné tělo, získá určité uši, oči, jazyk, nos a hmat, jež jsou seskupeny kolem mysli. Tak bude užívat patřičné řady smyslových objektů.
Význam
Jinak řečeno — jestliže si živá bytost znečistí vědomí vlastnostmi koček a psů, dostane v příštím životě tělo kočky nebo psa a pak si užívá. Vědomí je původně čisté, stejně jako voda. Když ale vodu smísíme s nějakou barvou, změní se. Podobně se vědomí změní podle styku s hmotnými kvalitami. Pravé vědomí je vědomí Kṛṣṇy. Proto ten, kdo setrvává na úrovni vědomí Kṛṣṇy, žije čistý život. Má-li však někdo vědomí znečištěné určitou hmotnou mentalitou, dostane v příštím životě tomu odpovídající tělo, které nemusí být nutně lidské. Může dostat tělo kočky, psa, prasete, poloboha nebo jedné z mnoha dalších forem života, kterých je celkem 8 400 000.