CS/BG 17.12: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA SEDMNÁCTÁ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA SEDMNÁCTÁ|C12]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 17| KAPITOLA SEDMNÁCTÁ: Druhy víry]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 17| KAPITOLA SEDMNÁCTÁ: Druhy víry]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 17.11| BG 17.11]] '''[[CS/BG 17.11|BG 17.11]] - [[CS/BG 17.13|BG 17.13]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 17.13| BG 17.13]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 17.11| BG 17.11]] '''[[CS/BG 17.11|BG 17.11]] - [[CS/BG 17.13|BG 17.13]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 17.13| BG 17.13]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 12 ==== | ==== VERŠ 12 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :अभिसन्धाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् । | ||
: | :इज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम् ॥१२॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:abhisandhāya tu phalaṁ | |||
:dambhārtham api caiva yat | |||
:ijyate bharata-śreṣṭha | |||
:taṁ yajñaṁ viddhi rājasam | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
abhisandhāya — se zájmem; tu — ale; phalam — o výsledek; dambha — pýcha; artham — kvůli; api — také; ca — a; eva — jistě; yat — ta, která; ijyate — je konána; bharata-śreṣṭha — ó nejlepší z Bhāratovců; tam — ta; yajñam — oběť; viddhi — věz; rājasam — vyznačující se kvalitou vášně. | ''abhisandhāya'' — se zájmem; ''tu'' — ale; ''phalam'' — o výsledek; ''dambha'' — pýcha; ''artham'' — kvůli; ''api'' — také; ''ca'' — a; ''eva'' — jistě; ''yat'' — ta, která; ''ijyate'' — je konána; ''bharata-śreṣṭha'' — ó nejlepší z Bhāratovců; ''tam'' — ta; ''yajñam'' — oběť; ''viddhi'' — věz; ''rājasam'' — vyznačující se kvalitou vášně. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Je-li však oběť konána s vidinou nějakého hmotného prospěchu či kvůli pýše, pak věz, nejlepší z Bhāratovců, že má charakter vášně. | Je-li však oběť konána s vidinou nějakého hmotného prospěchu či kvůli pýše, pak věz, nejlepší z Bhāratovců, že má charakter vášně. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Někdy jsou oběti a obřady konány s cílem dosáhnout nebeského království nebo nějakých hmotných výhod v tomto světě. Takové oběti a obřady mají charakter vášně. | Někdy jsou oběti a obřady konány s cílem dosáhnout nebeského království nebo nějakých hmotných výhod v tomto světě. Takové oběti a obřady mají charakter vášně. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:02, 26 June 2018
Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
VERŠ 12
- अभिसन्धाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् ।
- इज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम् ॥१२॥
- abhisandhāya tu phalaṁ
- dambhārtham api caiva yat
- ijyate bharata-śreṣṭha
- taṁ yajñaṁ viddhi rājasam
Překlad slovo od slova
abhisandhāya — se zájmem; tu — ale; phalam — o výsledek; dambha — pýcha; artham — kvůli; api — také; ca — a; eva — jistě; yat — ta, která; ijyate — je konána; bharata-śreṣṭha — ó nejlepší z Bhāratovců; tam — ta; yajñam — oběť; viddhi — věz; rājasam — vyznačující se kvalitou vášně.
Překlad
Je-li však oběť konána s vidinou nějakého hmotného prospěchu či kvůli pýše, pak věz, nejlepší z Bhāratovců, že má charakter vášně.
Význam
Někdy jsou oběti a obřady konány s cílem dosáhnout nebeského království nebo nějakých hmotných výhod v tomto světě. Takové oběti a obřady mají charakter vášně.