CS/BG 18.69: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ|C69]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.68| BG 18.68]] '''[[CS/BG 18.68|BG 18.68]] - [[CS/BG 18.70|BG 18.70]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.70| BG 18.70]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.68| BG 18.68]] '''[[CS/BG 18.68|BG 18.68]] - [[CS/BG 18.70|BG 18.70]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.70| BG 18.70]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 69 ==== | ==== VERŠ 69 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :न च तस्मान्मनुष्येषु कश्चिन्मे प्रियकृत्तमः । | ||
: | :भविता न च मे तस्मादन्यः प्रियतरो भुवि ॥६९॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:na ca tasmān manuṣyeṣu | |||
:kaścin me priya-kṛttamaḥ | |||
:bhavitā na ca me tasmād | |||
:anyaḥ priyataro bhuvi | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
na — nikdy; ca — a; tasmāt — než on; manuṣyeṣu — mezi lidmi; kaścit — kdokoliv; me — Mně; priya-kṛt-tamaḥ — dražší; bhavitā — stane se; na — ani; ca — a; me — Mně; tasmāt — než on; anyaḥ — jiný; priya-taraḥ — dražší; bhuvi — v tomto světě. | ''na'' — nikdy; ''ca'' — a; ''tasmāt'' — než on; ''manuṣyeṣu'' — mezi lidmi; ''kaścit'' — kdokoliv; ''me'' — Mně; ''priya-kṛt-tamaḥ'' — dražší; ''bhavitā'' — stane se; ''na'' — ani; ''ca'' — a; ''me'' — Mně; ''tasmāt'' — než on; ''anyaḥ'' — jiný; ''priya-taraḥ'' — dražší; ''bhuvi'' — v tomto světě. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Žádný služebník v tomto světě Mi není dražší než on a nikdy Mi nikdo dražší nebude. | Žádný služebník v tomto světě Mi není dražší než on a nikdy Mi nikdo dražší nebude. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:31, 26 June 2018
VERŠ 69
- न च तस्मान्मनुष्येषु कश्चिन्मे प्रियकृत्तमः ।
- भविता न च मे तस्मादन्यः प्रियतरो भुवि ॥६९॥
- na ca tasmān manuṣyeṣu
- kaścin me priya-kṛttamaḥ
- bhavitā na ca me tasmād
- anyaḥ priyataro bhuvi
Překlad slovo od slova
na — nikdy; ca — a; tasmāt — než on; manuṣyeṣu — mezi lidmi; kaścit — kdokoliv; me — Mně; priya-kṛt-tamaḥ — dražší; bhavitā — stane se; na — ani; ca — a; me — Mně; tasmāt — než on; anyaḥ — jiný; priya-taraḥ — dražší; bhuvi — v tomto světě.
Překlad
Žádný služebník v tomto světě Mi není dražší než on a nikdy Mi nikdo dražší nebude.