DE/BG 11.30: Difference between revisions

(Created page with "D30 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 11|ELFTES KAPITEL...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 11|ELFTES KAPITEL: Die universale Form]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 11|ELFTES KAPITEL: Die universale Form]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 11.29]] '''[[DE/BG 11.29|BG 11.29]] - [[DE/BG 11.31|BG 11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 11.31]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 11.29]] '''[[DE/BG 11.29|BG 11.29]] - [[DE/BG 11.31|BG 11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 11.31]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 30 ====
==== VERS 30 ====
<div class="devanagari">
:लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्-
:लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः ।
:तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं
:भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥३०॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''lelihyase grasamānaḥ samantāl''
:lelihyase grasamānaḥ samantāl
:''lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ''
:lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ
:''tejobhir āpūrya jagat samagraṁ''
:tejobhir āpūrya jagat samagraṁ
:''bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo''
:bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo
</div>
</div>



Latest revision as of 22:55, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 30

लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्-
लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः ।
तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं
भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥३०॥


lelihyase grasamānaḥ samantāl
lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ
tejobhir āpūrya jagat samagraṁ
bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo


SYNONYME

lelihyase — Du leckst; grasamānaḥ — verschlingend; samantāt — aus allen Richtungen; lokān — Menschen; samagrān — alle; vadanaiḥ — mit den Mündern; jvaladbhiḥ — lodernd; tejobhiḥ — durch Glanz; āpūrya — bedeckend; jagat — das Universum; samagram — alle; bhāsaḥ — Strahlen; tava — Deine; ugrāḥ — schrecklich; pratapanti — versengen; viṣṇo — o alldurchdringender Herr.


ÜBERSETZUNG

O Viṣṇu, ich sehe, wie Du alle Menschen aus allen Richtungen mit Deinen flammenden Mündern verschlingst. Mit Deinem leuchtenden Glanz durchdringst Du das gesamte Universum. Schreckliche, sengende Strahlen gehen von Dir aus.