ES/BG 1.45: Difference between revisions
AnandaBhakti (talk | contribs) (Created page with "B45 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 1|Capítu...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 1| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 1|E45]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 1|Capítulo Uno: Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 1|Capítulo Uno: Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 1.44|BG 1.44]] '''[[ES/BG 1.44|BG 1.44]] - [[ES/BG 1.46|BG 1.46]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 1.46]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 1.44|BG 1.44]] '''[[ES/BG 1.44|BG 1.44]] - [[ES/BG 1.46|BG 1.46]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 1.46]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 45 ==== | ==== TEXTO 45 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः । | |||
:धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥४५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 12: | Line 17: | ||
:tan me kṣemataraṁ bhavet | :tan me kṣemataraṁ bhavet | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yadi — incluso si; mām — a mí; apratīkāram — sin ofrecer resistencia; aśastram — sin estar totalmente equipado; śastra-pāṇayaḥ — aquellos con armas en mano; dhārtarāṣṭrāḥ — los hijos de Dhṛtarāṣṭra; raṇe — en el campo de batalla; hanyuḥ — puede que maten; tat — eso; me — mío; kṣemataram — mejor; bhavet — se vuelva. | ''yadi'' — incluso si; ''mām'' — a mí; ''apratīkāram'' — sin ofrecer resistencia; ''aśastram'' — sin estar totalmente equipado; ''śastra-pāṇayaḥ'' — aquellos con armas en mano; ''dhārtarāṣṭrāḥ'' — los hijos de Dhṛtarāṣṭra; ''raṇe'' — en el campo de batalla; ''hanyuḥ'' — puede que maten; ''tat'' — eso; ''me'' — mío; ''kṣemataram'' — mejor; ''bhavet'' — se vuelva. | ||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 27: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
'''Traducción: | '''Traducción: Para mí sería mejor que los hijos de Dhṛtarāṣṭra, armas en mano, me mataran en el campo de batalla, desarmado y sin ofrecer resistencia.''' | ||
Para mí sería mejor que los hijos de Dhṛtarāṣṭra, armas en mano, me mataran en el campo de batalla, desarmado y sin ofrecer resistencia.''' | |||
</div> | </div> | ||
Revision as of 03:24, 27 June 2018
TEXTO 45
- यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः ।
- धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥४५॥
- yadi mām apratīkāram
- aśastraṁ śastra-pāṇayaḥ
- dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus
- tan me kṣemataraṁ bhavet
PALABRA POR PALABRA
yadi — incluso si; mām — a mí; apratīkāram — sin ofrecer resistencia; aśastram — sin estar totalmente equipado; śastra-pāṇayaḥ — aquellos con armas en mano; dhārtarāṣṭrāḥ — los hijos de Dhṛtarāṣṭra; raṇe — en el campo de batalla; hanyuḥ — puede que maten; tat — eso; me — mío; kṣemataram — mejor; bhavet — se vuelva.
TRADUCCIÓN
Traducción: Para mí sería mejor que los hijos de Dhṛtarāṣṭra, armas en mano, me mataran en el campo de batalla, desarmado y sin ofrecer resistencia.
SIGNIFICADO
De acuerdo con los principios kṣatriyas de pelea, es costumbre no atacar a un enemigo desarmado y que no está dispuesto a pelear. Arjuna, sin embargo, decidió que no pelearía, aunque el enemigo lo atacara en una situación como ésa. Él no tomó en cuenta cuán decidido a pelear se hallaba el otro bando. Todos estos síntomas se deben a la benevolencia que en él se manifiesta por ser un gran devoto del Señor.