ES/BG 10.30: Difference between revisions

(Created page with "B30 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 10|Capí...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 10‎|B30]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 10‎|E30]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 10|Capítulo Diez: La opulencia del Absoluto]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 10|Capítulo Diez: La opulencia del Absoluto]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 10.29|BG 10.29]] '''[[ES/BG 10.29|BG 10.29]] - [[ES/BG 10.31|BG 10.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 10.31]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 10.29|BG 10.29]] '''[[ES/BG 10.29|BG 10.29]] - [[ES/BG 10.31|BG 10.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 10.31]]</div>
{{RandomImageES}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 30====
==== TEXTO 30====
<div class="devanagari">
:प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् ।
:मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥३०॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 10: Line 15:
:kālaḥ kalayatām aham
:kālaḥ kalayatām aham
:mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
:mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
:vainateyaś ca pakṣiṇām</div>
:vainateyaś ca pakṣiṇām
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
prahlādaḥ — Prahlāda; ca — también; asmi — Yo soy; daityānām — de los demonios; kālaḥ — el tiempo; kalayatām — de los subyugadores; aham — Yo soy; mṛgāṇām — de los animales; ca — y; mṛga-indraḥ — el león; aham — Yo soy; vainateyaḥ — Garuḍa; ca — además; pakṣiṇām — de las aves.
''prahlādaḥ'' — Prahlāda; ''ca'' — también; ''asmi'' — Yo soy; ''daityānām'' — de los demonios; ''kālaḥ'' — el tiempo; ''kalayatām'' — de los subyugadores; ''aham'' — Yo soy; ''mṛgāṇām'' — de los animales; ''ca'' — y; ''mṛga-indraḥ'' — el león; ''aham'' — Yo soy; ''vainateyaḥ'' — Garuḍa; ''ca'' — además; ''pakṣiṇām'' — de las aves.
</div>
</div>


Line 29: Line 35:
Diti y Aditi son dos hermanas. Los hijos de Aditi se llaman Ādityas, y los hijos de Diti se llaman Daityas. Todos los Ādityas son devotos del Señor, y todos los Daityas son ateos. Aunque Prahlāda nació en la familia de los Daityas, desde niño fue un gran devoto. Debido a su servicio devocional y a su naturaleza divina, se considera que él es un representante de Kṛṣṇa.
Diti y Aditi son dos hermanas. Los hijos de Aditi se llaman Ādityas, y los hijos de Diti se llaman Daityas. Todos los Ādityas son devotos del Señor, y todos los Daityas son ateos. Aunque Prahlāda nació en la familia de los Daityas, desde niño fue un gran devoto. Debido a su servicio devocional y a su naturaleza divina, se considera que él es un representante de Kṛṣṇa.


Existen muchos principios subyugadores, pero el tiempo desgasta todas las cosas en el universo material, y por ello representa a Kṛṣṇa. De los muchos animales, el león es el más poderoso y feroz, y del millón de variedades de aves que hay, Garuḍa, el transportador del Señor Viṣṇu, es la más importante.</div>
Existen muchos principios subyugadores, pero el tiempo desgasta todas las cosas en el universo material, y por ello representa a Kṛṣṇa. De los muchos animales, el león es el más poderoso y feroz, y del millón de variedades de aves que hay, Garuḍa, el transportador del Señor Viṣṇu, es la más importante.
</div>





Latest revision as of 03:34, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 30

प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् ।
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥३०॥
prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām

PALABRA POR PALABRA

prahlādaḥ — Prahlāda; ca — también; asmi — Yo soy; daityānām — de los demonios; kālaḥ — el tiempo; kalayatām — de los subyugadores; aham — Yo soy; mṛgāṇām — de los animales; ca — y; mṛga-indraḥ — el león; aham — Yo soy; vainateyaḥ — Garuḍa; ca — además; pakṣiṇām — de las aves.

TRADUCCIÓN

Entre los demonios Daityas, Yo soy el devoto Prahlāda; entre los subyugadores, Yo soy el tiempo; entre las bestias, Yo soy el león; y entre las aves, Yo soy Garuḍa.

SIGNIFICADO

Diti y Aditi son dos hermanas. Los hijos de Aditi se llaman Ādityas, y los hijos de Diti se llaman Daityas. Todos los Ādityas son devotos del Señor, y todos los Daityas son ateos. Aunque Prahlāda nació en la familia de los Daityas, desde niño fue un gran devoto. Debido a su servicio devocional y a su naturaleza divina, se considera que él es un representante de Kṛṣṇa.

Existen muchos principios subyugadores, pero el tiempo desgasta todas las cosas en el universo material, y por ello representa a Kṛṣṇa. De los muchos animales, el león es el más poderoso y feroz, y del millón de variedades de aves que hay, Garuḍa, el transportador del Señor Viṣṇu, es la más importante.