ES/BG 11.34: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11|B01]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11|E34]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gita tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11| Capítulo Once: La forma universal]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11|Capítulo Once: La forma universal]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.33| 11.33]] '''[[ES/BG 11.33|11.33]] - [[ES/BG 11.35|11.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.35| 11.35]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.33|BG 11.33]] '''[[ES/BG 11.33|BG 11.33]] - [[ES/BG 11.35|BG 11.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.35|BG 11.35]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 34 ====
==== TEXTO 34 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च
:कर्णं तथान्यानपि योधवीरान् ।
:मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा
:युध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान् ॥३४॥
</div>
 
<div class="verse">
:droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca
:droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca
:karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān
:karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān
:mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā
:mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā
:yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān
:yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
droṇam ca — también Droṇa; bhīṣmam ca — también Bhīṣma; jayadratham ca — también Jayadratha; karṇam — Karṇa; tathā — también; anyān — otros; api — ciertamente; yodha-vīrān — grandes guerreros; mayā — por Mí; hatān — muertos ya; tvam — tú; jahi — destruye; mā — no; vyathiṣṭhāḥ — te perturbes; yudhyasva — simplemente lucha; jetā asi — conquistarás; raṇe — en la contienda; sapatnān — enemigos.
''droṇam ca'' — también Droṇa; ''bhīṣmam ca'' — también Bhīṣma; ''jayadratham ca'' — también Jayadratha; ''karṇam'' — Karṇa; ''tathā'' — también; ''anyān'' — otros; ''api'' — ciertamente; ''yodha-vīrān'' — grandes guerreros; ''mayā'' — por Mí; ''hatān'' — muertos ya; ''tvam'' — tú; ''jahi'' — destruye; '''' — no; ''vyathiṣṭhāḥ'' — te perturbes; ''yudhyasva'' — simplemente lucha; ''jetā asi'' — conquistarás; ''raṇe'' — en la contienda; ''sapatnān'' — enemigos.
</div>
</div>


Line 33: Line 39:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.33| 11.33]] '''[[ES/BG 11.33|11.33]] - [[ES/BG 11.35|11.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.35| 11.35]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.33|BG 11.33]] '''[[ES/BG 11.33|BG 11.33]] - [[ES/BG 11.35|BG 11.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.35|BG 11.35]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 03:49, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च
कर्णं तथान्यानपि योधवीरान् ।
मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा
युध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान् ॥३४॥
droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca
karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān
mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā
yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān

PALABRA POR PALABRA

droṇam ca — también Droṇa; bhīṣmam ca — también Bhīṣma; jayadratham ca — también Jayadratha; karṇam — Karṇa; tathā — también; anyān — otros; api — ciertamente; yodha-vīrān — grandes guerreros; mayā — por Mí; hatān — muertos ya; tvam — tú; jahi — destruye; — no; vyathiṣṭhāḥ — te perturbes; yudhyasva — simplemente lucha; jetā asi — conquistarás; raṇe — en la contienda; sapatnān — enemigos.

TRADUCCIÓN

Drona, Bhīṣma, Jayadratha, Karṇa y los demás grandes guerreros ya han sido destruidos por Mí. De modo que, mátalos y no te perturbes. Simplemente lucha, y habrás de derrotar a tus enemigos en la batalla.

SIGNIFICADO

Todos los planes los hace la Suprema Personalidad de Dios, pero Él es tan bueno y misericordioso con Sus devotos, que quiere darles el mérito a ellos, los cuales ejecutan Su plan de acuerdo con Su deseo. La vida se debe llevar, pues, de modo tal que todo el mundo actúe con conciencia de Kṛṣṇa y entienda a la Suprema Personalidad de Dios por intermedio de un maestro espiritual. Los planes de la Suprema Personalidad de Dios se entienden por Su misericordia, y los planes de los devotos son iguales a los de Él. Uno debe seguir esos planes y triunfar en la lucha por la existencia.