ES/BG 11.5: Difference between revisions

(Created page with "B05 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 11|Capí...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11‎|B05]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 11‎|E05]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11|Capítulo Once: La forma universal]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 11|Capítulo Once: La forma universal]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.4|BG 11.4]] '''[[ES/BG 11.4|BG 11.4]] - [[ES/BG 11.6|BG 11.6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.6]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 11.4|BG 11.4]] '''[[ES/BG 11.4|BG 11.4]] - [[ES/BG 11.6|BG 11.6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 11.6]]</div>
{{RandomImageES}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 5====
==== TEXTO 5====
<div class="devanagari">
:श्रीभगवानुवाच ।
:पश्य मे पार्थ रूपाणि शतशोऽथ सहस्रशः ।
:नानाविधानि दिव्यानि नानावर्णाकृतीनि च ॥५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:śrī-bhagavān uvāca
:śrī-bhagavān uvāca
:paśya me pārtha rūpāṇi
:paśya me pārtha rūpāṇi
:śataśo ’tha sahasraśaḥ
:śataśo ’tha sahasraśaḥ
:nānā-vidhāni divyāni
:nānā-vidhāni divyāni
:nānā-varṇākṛtīni ca</div>
:nānā-varṇākṛtīni ca
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
śrī-bhagavān uvāca — la Suprema Personalidad de Dios dijo; paśya — mira; me — a Mí; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; rūpāṇi — formas; śataśaḥ — cientos; atha — también; sahasraśaḥ — miles; nānā-vidhāni — diversas; divyāni — divinas; nānā — diversas; varṇa — colores; akṛtīni — formas; ca — también.</div>
''śrī-bhagavān uvāca'' — la Suprema Personalidad de Dios dijo; ''paśya'' — mira; ''me'' — a Mí; ''pārtha'' — ¡oh, hijo de Pṛthā!; ''rūpāṇi'' — formas; ''śataśaḥ'' — cientos; ''atha'' — también; ''sahasraśaḥ'' — miles; ''nānā-vidhāni'' — diversas; ''divyāni'' — divinas; ''nānā'' — diversas; ''varṇa'' — colores; ''akṛtīni'' — formas; ''ca'' — también.
</div>


==== TRADUCCIÓN ====
==== TRADUCCIÓN ====

Latest revision as of 03:54, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 5

श्रीभगवानुवाच ।
पश्य मे पार्थ रूपाणि शतशोऽथ सहस्रशः ।
नानाविधानि दिव्यानि नानावर्णाकृतीनि च ॥५॥
śrī-bhagavān uvāca
paśya me pārtha rūpāṇi
śataśo ’tha sahasraśaḥ
nānā-vidhāni divyāni
nānā-varṇākṛtīni ca

PALABRA POR PALABRA

śrī-bhagavān uvāca — la Suprema Personalidad de Dios dijo; paśya — mira; me — a Mí; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; rūpāṇi — formas; śataśaḥ — cientos; atha — también; sahasraśaḥ — miles; nānā-vidhāni — diversas; divyāni — divinas; nānā — diversas; varṇa — colores; akṛtīni — formas; ca — también.

TRADUCCIÓN

La Suprema Personalidad de Dios dijo: Mi querido Arjuna, ¡oh, hijo de Pṛthā!, mira ahora Mis opulencias: cientos de miles de formas divinas y multicolores.

SIGNIFICADO

Arjuna quería ver a Kṛṣṇa en Su forma universal, que, aunque es una forma trascendental, sólo se despliega para la manifestación cósmica y, por consiguiente, está sujeta al tiempo transitorio de esta naturaleza material. Así como la naturaleza material es manifestada y no manifestada, así mismo ocurre con esa forma universal de Kṛṣṇa. Dicha forma no se encuentra situada eternamente en el cielo espiritual como las demás formas de Kṛṣṇa. En lo que respecta al devoto, él no está ansioso de ver la forma universal, pero como Arjuna quería ver a Kṛṣṇa de ese modo, Kṛṣṇa revela esa forma. Esa forma universal no es posible que la vea ningún hombre ordinario. Kṛṣṇa debe darle a uno la capacidad de verla.