ES/BG 18.23: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E23]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.22| BG 18.22]] '''[[ES/BG 18.22|BG 18.22]] - [[ES/BG 18.24|BG 18.24]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.24| BG 18.24]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.22| BG 18.22]] '''[[ES/BG 18.22|BG 18.22]] - [[ES/BG 18.24|BG 18.24]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.24| BG 18.24]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 23 ==== | ==== TEXTO 23 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम् । | |||
:अफलप्रेप्सुना कर्म यत्तत्सात्त्विकमुच्यते ॥२३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:niyataṁ saṅga-rahitam | :niyataṁ saṅga-rahitam | ||
:arāga-dveṣataḥ kṛtam | :arāga-dveṣataḥ kṛtam | ||
:aphala-prepsunā karma | :aphala-prepsunā karma | ||
:yat tat sāttvikam ucyate | :yat tat sāttvikam ucyate | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
niyatam — regulada; saṅga-rahitam — sin apego; arāga-dveṣataḥ — sin amor ni odio; kṛtam — hecha; aphala-prepsunā — por alguien que no desea un resultado fruitivo; karma — acción; yat — la cual; tat — esa; sāttvikam — en la modalidad de la bondad; ucyate — se llama. | ''niyatam'' — regulada; ''saṅga-rahitam'' — sin apego; ''arāga-dveṣataḥ'' — sin amor ni odio; ''kṛtam'' — hecha; ''aphala-prepsunā'' — por alguien que no desea un resultado fruitivo; ''karma'' — acción; ''yat'' — la cual; ''tat'' — esa; ''sāttvikam'' — en la modalidad de la bondad; ''ucyate'' — se llama. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 04:50, 27 June 2018
TEXTO 23
- नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम् ।
- अफलप्रेप्सुना कर्म यत्तत्सात्त्विकमुच्यते ॥२३॥
- niyataṁ saṅga-rahitam
- arāga-dveṣataḥ kṛtam
- aphala-prepsunā karma
- yat tat sāttvikam ucyate
PALABRA POR PALABRA
niyatam — regulada; saṅga-rahitam — sin apego; arāga-dveṣataḥ — sin amor ni odio; kṛtam — hecha; aphala-prepsunā — por alguien que no desea un resultado fruitivo; karma — acción; yat — la cual; tat — esa; sāttvikam — en la modalidad de la bondad; ucyate — se llama.
TRADUCCIÓN
La acción que es regulada y que se realiza sin apego, sin amor ni odio, y sin el deseo de obtener resultados fruitivos, se dice que está en el plano de la modalidad de la bondad.
SIGNIFICADO
Las ocupaciones obligatorias reguladas, tal como se prescriben en las Escrituras en función de las diferentes órdenes y divisiones de la sociedad, ejecutadas sin apego ni derechos de propiedad y, por ende, sin ningún amor ni odio, y ejecutadas con conciencia de Kṛṣṇa para la satisfacción del Supremo, sin buscar la satisfacción o la complacencia personal, se denominan acciones en el plano de la modalidad de la bondad.