ES/BG 18.72: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|B72]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E72]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.71| BG 18.71]] '''[[ES/BG 18.71|BG 18.71]] - [[ES/BG 18.73|BG 18.73]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.73| BG 18.73]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.71| BG 18.71]] '''[[ES/BG 18.71|BG 18.71]] - [[ES/BG 18.73|BG 18.73]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.73| BG 18.73]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 72 ====
==== TEXTO 72 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
:कच्चिदज्ञानसम्मोहः प्रनष्टस्ते धनञ्जय ॥७२॥
</div>
 
<div class="verse">
:kaccid etac chrutaṁ pārtha
:kaccid etac chrutaṁ pārtha
:tvayaikāgreṇa cetasā
:tvayaikāgreṇa cetasā
:kaccid ajñāna-sammohaḥ
:kaccid ajñāna-sammohaḥ
:praṇaṣṭas te dhanañjaya
:praṇaṣṭas te dhanañjaya
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
kaccit — si; etat — esto; śrutam — oído; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; tvayā — por ti; eka-agreṇa — con toda la atención; cetasā — por la mente; kaccit — si; ajñāna — de la ignorancia; sammohaḥ — la ilusión; praṇaṣṭaḥ — disipada; te — de ti; dhanañjaya — ¡oh, conquistador de riquezas (Arjuna)!
''kaccit'' — si; ''etat'' — esto; ''śrutam'' — oído; ''pārtha'' — ¡oh, hijo de Pṛthā!; ''tvayā'' — por ti; ''eka-agreṇa'' — con toda la atención; ''cetasā'' — por la mente; ''kaccit'' — si; ''ajñāna'' — de la ignorancia; ''sammohaḥ'' — la ilusión; ''praṇaṣṭaḥ'' — disipada; ''te'' — de ti; ''dhanañjaya'' — ¡oh, conquistador de riquezas (Arjuna)!
</div>
</div>



Latest revision as of 05:07, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 72

कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
कच्चिदज्ञानसम्मोहः प्रनष्टस्ते धनञ्जय ॥७२॥
kaccid etac chrutaṁ pārtha
tvayaikāgreṇa cetasā
kaccid ajñāna-sammohaḥ
praṇaṣṭas te dhanañjaya

PALABRA POR PALABRA

kaccit — si; etat — esto; śrutam — oído; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; tvayā — por ti; eka-agreṇa — con toda la atención; cetasā — por la mente; kaccit — si; ajñāna — de la ignorancia; sammohaḥ — la ilusión; praṇaṣṭaḥ — disipada; te — de ti; dhanañjaya — ¡oh, conquistador de riquezas (Arjuna)!

TRADUCCIÓN

¡Oh, hijo de Pṛthā!, ¡oh, conquistador de riquezas!, ¿has oído esto con atención? Y, ¿se disiparon ya tu ignorancia e ilusiones?

SIGNIFICADO

El Señor estaba actuando como maestro espiritual de Arjuna. Por consiguiente, era Su deber preguntarle a Arjuna si había entendido todo el Bhagavad-gītā en su perspectiva correcta. Si no, el Señor estaba dispuesto a volverle a explicar cualquier punto, o todo el Bhagavad-gītā si era necesario. En realidad, todo el que oiga el Bhagavad-gītā de labios de un maestro espiritual genuino, tal como Kṛṣṇa o Su representante, verá que toda su ignorancia se disipa. El Bhagavad-gītā no es un libro ordinario escrito por un poeta o por un escritor de ficción; el Bhagavad-gītā lo expone la Suprema Personalidad de Dios. Cualquier persona que sea lo suficientemente afortunada como para oír estas enseñanzas de labios de Kṛṣṇa o de Su representante espiritual genuino, es seguro que se volverá una persona liberada y que saldrá de la oscuridad de la ignorancia.