ES/BG 18.9: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|B09]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E09]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.8| BG 18.8]] '''[[ES/BG 18.8|BG 18.8]] - [[ES/BG 18.10|BG 18.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.10| BG 18.10]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.8| BG 18.8]] '''[[ES/BG 18.8|BG 18.8]] - [[ES/BG 18.10|BG 18.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.10| BG 18.10]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 9 ====
==== TEXTO 9 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन ।
:सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥९॥
</div>
 
<div class="verse">
:kāryam ity eva yat karma
:kāryam ity eva yat karma
:niyataṁ kriyate ’rjuna
:niyataṁ kriyate ’rjuna
:saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
:saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
:sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ
:sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
kāryam — debe hacerse; iti — así pues; eva — en verdad; yat — el cual; karma — trabajo; niyatam — prescrito; kriyate — se ejecuta; arjuna — ¡oh, Arjuna!; saṅgam — relación; tyaktvā — abandonando; phalam — el resultado; ca — también; eva — ciertamente; saḥ — eso; tyāgaḥ — renunciación; sāttvikaḥ — en la modalidad de la bondad; mataḥ — en Mi opinión.
''kāryam'' — debe hacerse; ''iti'' — así pues; ''eva'' — en verdad; ''yat'' — el cual; ''karma'' — trabajo; ''niyatam'' — prescrito; ''kriyate'' — se ejecuta; ''arjuna'' — ¡oh, Arjuna!; ''saṅgam'' — relación; ''tyaktvā'' — abandonando; ''phalam'' — el resultado; ''ca'' — también; ''eva'' — ciertamente; ''saḥ'' — eso; ''tyāgaḥ'' — renunciación; ''sāttvikaḥ'' — en la modalidad de la bondad; ''mataḥ'' — en Mi opinión.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:10, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 9

कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन ।
सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥९॥
kāryam ity eva yat karma
niyataṁ kriyate ’rjuna
saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ

PALABRA POR PALABRA

kāryam — debe hacerse; iti — así pues; eva — en verdad; yat — el cual; karma — trabajo; niyatam — prescrito; kriyate — se ejecuta; arjuna — ¡oh, Arjuna!; saṅgam — relación; tyaktvā — abandonando; phalam — el resultado; ca — también; eva — ciertamente; saḥ — eso; tyāgaḥ — renunciación; sāttvikaḥ — en la modalidad de la bondad; mataḥ — en Mi opinión.

TRADUCCIÓN

¡Oh, Arjuna!, cuando uno ejecuta su deber prescrito únicamente porque tiene que hacerse, y renuncia a toda relación material y a todo apego al fruto, se dice que su renunciación está en el plano de la modalidad de la bondad.

SIGNIFICADO

Los deberes prescritos se deben llevar a cabo con esa mentalidad. Uno debe actuar sin apego al resultado; se debe estar desvinculado de las modalidades del trabajo. Un hombre que trabaja con conciencia de Kṛṣṇa en una fábrica, no se asocia con el trabajo de la misma, ni con los trabajadores de ella. Él simplemente trabaja para Kṛṣṇa. Y cuando él renuncia al resultado para dárselo a Kṛṣṇa, está actuando de un modo trascendental.