ES/BG 2.19: Difference between revisions
AnandaBhakti (talk | contribs) (Created page with "B20 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 2|Capítu...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 2| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 2|E20]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 2|Capítulo Uno: Resumen del contenido del Gītā]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 2|Capítulo Uno: Resumen del contenido del Gītā]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 2.19|BG 2.19]] '''[[ES/BG 2.19|BG 2.19]] - [[ES/BG 2.21|BG 2.21]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 2.21]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 2.19|BG 2.19]] '''[[ES/BG 2.19|BG 2.19]] - [[ES/BG 2.21|BG 2.21]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 2.21]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 19 ==== | ==== TEXTO 19 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् । | |||
:उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ॥१९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yaḥ — quienquiera que; enam — éste; vetti — sabe; hantāram — el que mata; yaḥ — quienquiera que; ca — también; enam — éste; manyate — cree; hatam — matado; ubhau — ambos; tau — ellos; na — nunca; vijānītaḥ — tienen conocimiento; na — nunca; ayam — éste; hanti — mata; na — no; hanyate — es matado. | ''yaḥ'' — quienquiera que; ''enam'' — éste; ''vetti'' — sabe; ''hantāram'' — el que mata; ''yaḥ'' — quienquiera que; ''ca'' — también; ''enam'' — éste; ''manyate'' — cree; ''hatam'' — matado; ''ubhau'' — ambos; ''tau'' — ellos; ''na'' — nunca; ''vijānītaḥ'' — tienen conocimiento; ''na'' — nunca; ''ayam'' — éste; ''hanti'' — mata; ''na'' — no; ''hanyate'' — es matado. | ||
</div> | </div> | ||
Revision as of 05:14, 27 June 2018
TEXTO 19
- य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् ।
- उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ॥१९॥
- ya enaṁ vetti hantāraṁ
- yaś cainaṁ manyate hatam
- ubhau tau na vijānīto
- nāyaṁ hanti na hanyate
PALABRA POR PALABRA
yaḥ — quienquiera que; enam — éste; vetti — sabe; hantāram — el que mata; yaḥ — quienquiera que; ca — también; enam — éste; manyate — cree; hatam — matado; ubhau — ambos; tau — ellos; na — nunca; vijānītaḥ — tienen conocimiento; na — nunca; ayam — éste; hanti — mata; na — no; hanyate — es matado.
TRADUCCIÓN
Tanto el que cree que la entidad viviente es la que mata como el que cree que ésta es matada, carecen de conocimiento, pues el ser ni mata ni es matado.
SIGNIFICADO
Cuando a una entidad viviente encarnada la hieren armas mortales, ha de saberse que la entidad viviente que está dentro del cuerpo no es matada. El alma espiritual es tan pequeña, que es imposible matarla con ningún arma material, tal como se hará obvio con los versos subsiguientes. Y la entidad viviente tampoco es susceptible de ser matada, debido a su constitución espiritual. Lo que se mata, o que se supone que se mata, es únicamente el cuerpo. Esto, sin embargo, no alienta en absoluto a matar el cuerpo. El mandamiento védico dice: mā hiṁsyāt sarva- bhūtāni, nunca agredas a ningún cuerpo. Y la comprensión de que a la entidad viviente no se la mata, tampoco fomenta la matanza de animales. Matar el cuerpo de cualquiera sin la autoridad para hacerlo es abominable, y es un hecho punible tanto en la ley del Estado como en la ley del Señor. A Arjuna, no obstante, se le está haciendo matar por el principio religioso, y no caprichosamente.