ES/BG 2.48: Difference between revisions
AnandaBhakti (talk | contribs) (Created page with "B48 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 2|Capítu...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 2| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 2|E48]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 2|Capítulo Uno: Resumen del contenido del Gītā]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 2|Capítulo Uno: Resumen del contenido del Gītā]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 2.47|BG 2.47]] '''[[ES/BG 2.47|BG 2.47]] - [[ES/BG 2.49|BG 2.49]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 2.49]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 2.47|BG 2.47]] '''[[ES/BG 2.47|BG 2.47]] - [[ES/BG 2.49|BG 2.49]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 2.49]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 48 ==== | ==== TEXTO 48 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय । | |||
:सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते ॥४८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yoga-sthaḥ — equilibrado; kuru — desempeña; karmāṇi — tus deberes; saṅgam — apego; tyaktvā — abandonando; dhanañjaya — ¡oh, Arjuna!; siddhi-asiddhyoḥ — en el éxito y en el fracaso; samaḥ — equilibrado; bhūtvā — volviéndose; samatvam — ecuanimidad; yogaḥ — yoga; ucyate — se denomina. | ''yoga-sthaḥ'' — equilibrado; ''kuru'' — desempeña; ''karmāṇi'' — tus deberes; ''saṅgam'' — apego; ''tyaktvā'' — abandonando; ''dhanañjaya'' — ¡oh, Arjuna!; ''siddhi-asiddhyoḥ'' — en el éxito y en el fracaso; ''samaḥ'' — equilibrado; ''bhūtvā'' — volviéndose; ''samatvam'' — ecuanimidad; ''yogaḥ'' — yoga; ''ucyate'' — se denomina. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 38: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 2.47|BG 2.47]] '''[[ES/BG 2.47|BG 2.47]] - [[ES/BG 2.49|BG 2.49]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 2.49]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 2.47|BG 2.47]] '''[[ES/BG 2.47|BG 2.47]] - [[ES/BG 2.49|BG 2.49]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 2.49]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 05:24, 27 June 2018
TEXTO 48
- योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय ।
- सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते ॥४८॥
- yoga-sthaḥ kuru karmāṇi
- saṅgaṁ tyaktvā dhanañjaya
- siddhy-asiddhyoḥ samo bhūtvā
- samatvaṁ yoga ucyate
PALABRA POR PALABRA
yoga-sthaḥ — equilibrado; kuru — desempeña; karmāṇi — tus deberes; saṅgam — apego; tyaktvā — abandonando; dhanañjaya — ¡oh, Arjuna!; siddhi-asiddhyoḥ — en el éxito y en el fracaso; samaḥ — equilibrado; bhūtvā — volviéndose; samatvam — ecuanimidad; yogaḥ — yoga; ucyate — se denomina.
TRADUCCIÓN
Desempeña tu deber de un modo equilibrado, ¡oh, Arjuna!, abandonando todo apego al éxito o al fracaso. Esa clase de ecuanimidad se denomina yoga.
SIGNIFICADO
Kṛṣṇa le dice a Arjuna que debe actuar en el plano del yoga, y ¿qué es ese yoga? Yoga significa concentrar la mente en el Supremo mediante el control de los sentidos, los cuales siempre están perturbando. Y, ¿quién es el Supremo? El Supremo es el Señor. Y como Él mismo le está diciendo a Arjuna que pelee, Arjuna no tiene nada que ver con los resultados de la pelea. La ganancia o la victoria son asunto de Kṛṣṇa; a Arjuna simplemente se le aconseja que actúe según los dictados de Kṛṣṇa. Seguir los dictados de Kṛṣṇa es verdadero yoga, y eso se practica en el proceso denominado conciencia de Kṛṣṇa. Únicamente mediante el proceso de conciencia de Kṛṣṇa puede uno renunciar al sentido de propiedad. Uno tiene que convertirse en el sirviente de Kṛṣṇa, o en el sirviente del sirviente de Kṛṣṇa. Ésa es la manera correcta de desempeñar el deber con conciencia de Kṛṣṇa, que es lo único que puede ayudarlo a uno a actuar en el plano del yoga.
Arjuna es un kṣatriya, y, como tal, forma parte de la institución varṇāśrama-dharma. En el Viṣṇu Purāṇa se dice que toda la meta del varṇāśrama-dharma es satisfacer a Viṣṇu. Nadie debe satisfacerse a sí mismo, como es la regla en el mundo material, sino que uno debe satisfacer a Kṛṣṇa. Así que, a menos que uno satisfaga a Kṛṣṇa, no puede observar debidamente los principios del varṇāśrama-dharma. Indirectamente, a Arjuna se le aconsejó que actuara tal como Kṛṣṇa le había indicado.