ES/BG 6.28: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 6| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 6|E28]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 6| Capítulo 6: Dhyāna-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 6| Capítulo 6: Dhyāna-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 6.27| BG 6.27]] '''[[ES/BG 6.27|BG 6.27]] - [[ES/BG 6.29|BG 6.29]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 6.29| BG 6.29]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 6.27| BG 6.27]] '''[[ES/BG 6.27|BG 6.27]] - [[ES/BG 6.29|BG 6.29]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 6.29| BG 6.29]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 28 ==== | ==== TEXTO 28 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः । | |||
:सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :yuñjann evaṁ sadātmānaṁ | ||
: | :yogī vigata-kalmaṣaḥ | ||
: | :sukhena brahma-saṁsparśam | ||
: | :atyantaṁ sukham aśnute | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yuñjan — dedicándose a la práctica del yoga; evam — así pues; sadā — siempre; ātmānam — el yo; yogī — aquel que está en contacto con el Ser Supremo; vigata — libre de; kalmaṣaḥ — toda contaminación material; sukhena — en la felicidad trascendental; brahma-saṁsparśam — estando en constante contacto con el Supremo; atyantam — la máxima; sukham — felicidad; aśnute — alcanza. | ''yuñjan'' — dedicándose a la práctica del yoga; ''evam'' — así pues; ''sadā'' — siempre; ''ātmānam'' — el yo; ''yogī'' — aquel que está en contacto con el Ser Supremo; ''vigata'' — libre de; ''kalmaṣaḥ'' — toda contaminación material; ''sukhena'' — en la felicidad trascendental; ''brahma-saṁsparśam'' — estando en constante contacto con el Supremo; ''atyantam'' — la máxima; ''sukham'' — felicidad; ''aśnute'' — alcanza. | ||
</div> | </div> | ||
Revision as of 06:18, 27 June 2018
TEXTO 28
- युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः ।
- सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥
- yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
- yogī vigata-kalmaṣaḥ
- sukhena brahma-saṁsparśam
- atyantaṁ sukham aśnute
PALABRA POR PALABRA
yuñjan — dedicándose a la práctica del yoga; evam — así pues; sadā — siempre; ātmānam — el yo; yogī — aquel que está en contacto con el Ser Supremo; vigata — libre de; kalmaṣaḥ — toda contaminación material; sukhena — en la felicidad trascendental; brahma-saṁsparśam — estando en constante contacto con el Supremo; atyantam — la máxima; sukham — felicidad; aśnute — alcanza.
TRADUCCIÓN
De ese modo, el yogī autocontrolado, dedicado constantemente a la práctica del yoga, se libra de toda contaminación material y alcanza la máxima etapa de la felicidad perfecta, en el servicio amoroso y trascendental que le presta al Señor.
SIGNIFICADO
Autorrealización significa que uno conozca su posición constitucional en relación con el Supremo. El alma individual es parte integral del Supremo, y su posición es la de prestarle un servicio trascendental al Señor. Ese contacto trascendental que se tiene con el Supremo se denomina brahma-saṁsparśa.