ES/BG 9.23: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 9|B23]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 9|E23]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 9| Capítulo 9: El conocimiento más confidencial]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 9| Capítulo 9: El conocimiento más confidencial]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 9.22| BG 9.22]] '''[[ES/BG 9.22|BG 9.22]] - [[ES/BG 9.24|BG 9.24]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 9.24| BG 9.24]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 9.22| BG 9.22]] '''[[ES/BG 9.22|BG 9.22]] - [[ES/BG 9.24|BG 9.24]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 9.24| BG 9.24]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 23 ====
==== TEXTO 23 ====
<div class="devanagari">
:येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विताः ।
:तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम् ॥२३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''ye ’py anya-devatā-bhaktā''
:ye ’py anya-devatā-bhaktā
:''yajante śraddhayānvitāḥ''
:yajante śraddhayānvitāḥ
:''te ’pi mām eva kaunteya''
:te ’pi mām eva kaunteya
:''yajanty avidhi-pūrvakam''
:yajanty avidhi-pūrvakam
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
ye — aquellos que; api — también; anya — de otros; devatā — dioses; bhaktāḥ — devotos; yajante — adoran; śraddhayā-anvitāḥ — con fe; te — ellos; api — también; mām — a Mí; eva — únicamente; kaunteya — ¡oh, hijo de Kuntī!; yajanti — ellos adoran; avidhi-pūrvakam — de un modo equivocado.
''ye'' — aquellos que; ''api'' — también; ''anya'' — de otros; ''devatā'' — dioses; ''bhaktāḥ'' — devotos; ''yajante'' — adoran; ''śraddhayā-anvitāḥ'' — con fe; ''te'' — ellos; ''api'' — también; ''mām'' — a Mí; ''eva'' — únicamente; ''kaunteya'' — ¡oh, hijo de Kuntī!; ''yajanti'' — ellos adoran; ''avidhi-pūrvakam'' — de un modo equivocado.
</div>
</div>



Latest revision as of 06:52, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 23

येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विताः ।
तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम् ॥२३॥
ye ’py anya-devatā-bhaktā
yajante śraddhayānvitāḥ
te ’pi mām eva kaunteya
yajanty avidhi-pūrvakam

PALABRA POR PALABRA

ye — aquellos que; api — también; anya — de otros; devatā — dioses; bhaktāḥ — devotos; yajante — adoran; śraddhayā-anvitāḥ — con fe; te — ellos; api — también; mām — a Mí; eva — únicamente; kaunteya — ¡oh, hijo de Kuntī!; yajanti — ellos adoran; avidhi-pūrvakam — de un modo equivocado.

TRADUCCIÓN

Aquellos que son devotos de otros dioses y que los adoran con fe, en realidad Me adoran únicamente a Mí, ¡oh, hijo de Kuntī!, pero lo hacen de un modo equivocado.

SIGNIFICADO

“Las personas que se dedican a la adoración de los semidioses no son muy inteligentes, pese a que esa adoración indirectamente se Me ofrece a Mí” —dice Kṛṣṇa. Por ejemplo, cuando un hombre vierte agua en las hojas y ramas de un árbol sin echarle agua a la raíz, lo hace sin suficiente conocimiento o sin observar principios regulativos. De forma similar, el proceso para prestarles servicio a las diferentes partes del cuerpo consiste en proveerle de comida al estómago. Los semidioses son, por así decirlo, diferentes funcionarios y directores que forman parte del gobierno del Señor Supremo. Uno tiene que seguir las leyes promulgadas por el gobierno, no por los funcionarios o directores. De la misma manera, todo el mundo debe ofrecerle su adoración únicamente al Señor Supremo. Eso satisfará automáticamente a los diferentes directores y funcionarios del Señor. Los funcionarios y directores trabajan como representantes del gobierno, y tratar de sobornarlos es ilegal. Ello se denota aquí como avidhi-pūrvakam. En otras palabras, Kṛṣṇa no aprueba la adoración innecesaria de los semidioses.