ES/BG 9.7: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 9| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 9|E07]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 9| Capítulo 9: El conocimiento más confidencial]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 9| Capítulo 9: El conocimiento más confidencial]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 9.6| BG 9.6]] '''[[ES/BG 9.6|BG 9.6]] - [[ES/BG 9.8|BG 9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 9.8| BG 9.8]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 9.6| BG 9.6]] '''[[ES/BG 9.6|BG 9.6]] - [[ES/BG 9.8|BG 9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 9.8| BG 9.8]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 7 ==== | ==== TEXTO 7 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् । | |||
:कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :sarva-bhūtāni kaunteya | ||
: | :prakṛtiṁ yānti māmikām | ||
: | :kalpa-kṣaye punas tāni | ||
: | :kalpādau visṛjāmy aham | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
sarva-bhūtāni — todas las entidades creadas; kaunteya — ¡oh, hijo de Kuntī!; prakṛtim — naturaleza; yānti — entran; māmikām — Mi; kalpa-kṣaye — al final del milenio; punaḥ — de nuevo; tāni — todos ésos; kalpa-ādau — al comienzo del milenio; visṛjāmi — creo; aham — Yo. | ''sarva-bhūtāni'' — todas las entidades creadas; ''kaunteya'' — ¡oh, hijo de Kuntī!; ''prakṛtim'' — naturaleza; ''yānti'' — entran; ''māmikām'' — Mi; ''kalpa-kṣaye'' — al final del milenio; ''punaḥ'' — de nuevo; ''tāni'' — todos ésos; ''kalpa-ādau'' — al comienzo del milenio; ''visṛjāmi'' — creo; ''aham'' — Yo. | ||
</div> | </div> | ||
Revision as of 06:58, 27 June 2018
TEXTO 7
- सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् ।
- कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥७॥
- sarva-bhūtāni kaunteya
- prakṛtiṁ yānti māmikām
- kalpa-kṣaye punas tāni
- kalpādau visṛjāmy aham
PALABRA POR PALABRA
sarva-bhūtāni — todas las entidades creadas; kaunteya — ¡oh, hijo de Kuntī!; prakṛtim — naturaleza; yānti — entran; māmikām — Mi; kalpa-kṣaye — al final del milenio; punaḥ — de nuevo; tāni — todos ésos; kalpa-ādau — al comienzo del milenio; visṛjāmi — creo; aham — Yo.
TRADUCCIÓN
¡Oh, hijo de Kuntī!, al final del milenio, todas las manifestaciones materiales entran en Mi naturaleza, y al comienzo de otro milenio, mediante Mi potencia, Yo las creo de nuevo.
SIGNIFICADO
La creación, manutención y aniquilación de esta manifestación cósmica material, dependen por completo de la suprema voluntad de la Personalidad de Dios. “Al final del milenio” significa “al morir Brahmā”. Brahmā vive cien años, y uno de sus días equivale a 4.300.000.000 de nuestros años terrestres. Su noche es de la misma duración. Su mes consta de 30 de esos días y noches, y su año consta de 12 meses. Después de cien de tales años, cuando Brahmā muere, ocurre la devastación o aniquilación; esto significa que la energía que el Señor Supremo manifiesta se recoge de nuevo y entra en Él. Y luego, cuando vuelve a haber la necesidad de manifestar el mundo cósmico, ello se hace por Su voluntad. Bahu syām: “Aunque Yo soy uno, he de volverme muchos”. Eso dice el aforismo védico (Chāndogya Up. 6.2.3). Él Mismo se expande en esta energía material, y toda la manifestación cósmica ocurre de nuevo.