HU/BG 10.24: Difference between revisions

(Created page with "B24 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 10|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 10. fejezet|B24]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 10. fejezet|H24]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 10|TIZEDIK FEJEZET: Az Abszolút fensége]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 10|TIZEDIK FEJEZET: Az Abszolút fensége]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 10.23]] '''[[HU/BG 10.23|BG 10.23]] - [[HU/BG 10.25|BG 10.25]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 10.25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 10.23]] '''[[HU/BG 10.23|BG 10.23]] - [[HU/BG 10.25|BG 10.25]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 10.25]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 24. VERS ====
==== 24. VERS ====
<div class="devanagari">
:पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् ।
:सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ॥२४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
purodhasām – a papok közül; ca – is; mukhyam – a legfőbb; mām – Engem; viddhi – értsd meg; pārtha – ó, Pṛthā fia; bṛhaspatim – Bṛhaspati; senānīnām – a hadvezérek közül; aham – Én vagyok; skandaḥ – Kārtikeya; sarasām – a vízgyűjtők közül; asmi – Én vagyok; sāgaraḥ – az óceán.
''purodhasām'' – a papok közül; ''ca'' – is; ''mukhyam'' – a legfőbb; ''mām'' – Engem; ''viddhi'' – értsd meg; ''pārtha'' – ó, Pṛthā fia; ''bṛhaspatim'' – Bṛhaspati; ''senānīnām'' – a hadvezérek közül; ''aham'' – Én vagyok; ''skandaḥ'' – Kārtikeya; ''sarasām'' – a vízgyűjtők közül; ''asmi'' – Én vagyok; ''sāgaraḥ'' – az óceán.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:57, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24. VERS

पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् ।
सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ॥२४॥
purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ
viddhi pārtha bṛhaspatim
senānīnām ahaṁ skandaḥ
sarasām asmi sāgaraḥ

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

purodhasām – a papok közül; ca – is; mukhyam – a legfőbb; mām – Engem; viddhi – értsd meg; pārtha – ó, Pṛthā fia; bṛhaspatim – Bṛhaspati; senānīnām – a hadvezérek közül; aham – Én vagyok; skandaḥ – Kārtikeya; sarasām – a vízgyűjtők közül; asmi – Én vagyok; sāgaraḥ – az óceán.

FORDÍTÁS

Ó, Arjuna, tudd meg, hogy a papok közül én vagyok a legfőbb, Bṛhaspati. A hadvezérek közül Kārtikeya, a vízgyűjtők közül pedig az óceán vagyok.

MAGYARÁZAT

Indra a felsőbb bolygók legfőbb félistene, aki a félistenek királyaként híres. Bolygóját, melyen uralkodik, Indralokának nevezik. Bṛhaspati Indra papja, s mivel Indra a legfőbb király, így Bṛhaspati a legfőbb pap. És ahogy Indra a királyok közül a legfőbb, hasonló módon Skanda, vagyis Kārtikeya, Pārvatī és az Úr Śiva fia a legkiválóbb minden hadvezér közül. A vizek közül az óceán a legnagyobb. Kṛṣṇa felsorolt képviselői csupán utalnak nagyságára.