HU/BG 10.30: Difference between revisions

(Created page with "B30 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 10|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 10. fejezet|B30]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 10. fejezet|H30]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 10|TIZEDIK FEJEZET: Az Abszolút fensége]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 10|TIZEDIK FEJEZET: Az Abszolút fensége]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 10.29]] '''[[HU/BG 10.29|BG 10.29]] - [[HU/BG 10.31|BG 10.31]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 10.31]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 10.29]] '''[[HU/BG 10.29|BG 10.29]] - [[HU/BG 10.31|BG 10.31]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 10.31]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 30. VERS ====
==== 30. VERS ====
<div class="devanagari">
:प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् ।
:मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥३०॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
prahlādaḥ – Prahlāda; ca – is; asmi – Én vagyok; daityānām – a démonok közül; kālaḥ – idő; kalayatām – a hódítók közül; aham – Én vagyok; mṛgāṇām – az állatok közül; ca – és; mṛga-indraḥ – az oroszlán; aham – Én vagyok; vainateyaḥ – Garuḍa; ca – is; pakṣiṇām – a madarak közül.
''prahlādaḥ'' – Prahlāda; ''ca'' – is; ''asmi'' – Én vagyok; ''daityānām'' – a démonok közül; ''kālaḥ'' – idő; ''kalayatām'' – a hódítók közül; ''aham'' – Én vagyok; ''mṛgāṇām'' – az állatok közül; ''ca'' – és; ''mṛga-indraḥ'' – az oroszlán; ''aham'' – Én vagyok; ''vainateyaḥ'' – Garuḍa; ''ca'' – is; ''pakṣiṇām'' – a madarak közül.
</div>
</div>



Latest revision as of 19:00, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


30. VERS

प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् ।
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥३०॥
prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro 'haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

prahlādaḥ – Prahlāda; ca – is; asmi – Én vagyok; daityānām – a démonok közül; kālaḥ – idő; kalayatām – a hódítók közül; aham – Én vagyok; mṛgāṇām – az állatok közül; ca – és; mṛga-indraḥ – az oroszlán; aham – Én vagyok; vainateyaḥ – Garuḍa; ca – is; pakṣiṇām – a madarak közül.

FORDÍTÁS

A daitya démonok közül az odaadó Prahlāda, a hódítók közül az idő, a vadállatok közül az oroszlán, a madarak közül pedig Garuḍa vagyok.

MAGYARÁZAT

Diti és Aditi nővérek. Aditi gyermekeit ādityáknak, Ditiét pedig daityáknak hívják. Az ādityák mind az Úr bhaktái, a daityák pedig mind ateisták. Noha Prahlāda a daityák családjában született, gyermekkorától kezdve kiváló bhakta volt. Odaadó szolgálata és isteni természete miatt Kṛṣṇa képviselőjének tekintik.

Sok olyan dolog van, ami leigáz más dolgokat, ám egyedül az idő képes mindent felemészteni ebben az anyagi univerzumban, s ezért Kṛṣṇát képviseli. Az állatok közül az oroszlán a leghatalmasabb és a legveszedelmesebb, a sok millió madárfaj közül pedig az Úr Viṣṇu szállítója, Garuḍa a legkiválóbb.