HU/BG 10.36: Difference between revisions
(Created page with "B36 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 10|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 10. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 10. fejezet|H36]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 10|TIZEDIK FEJEZET: Az Abszolút fensége]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 10|TIZEDIK FEJEZET: Az Abszolút fensége]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 10.35]] '''[[HU/BG 10.35|BG 10.35]] - [[HU/BG 10.37|BG 10.37]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 10.37]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 10.35]] '''[[HU/BG 10.35|BG 10.35]] - [[HU/BG 10.37|BG 10.37]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 10.37]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 36. VERS ==== | ==== 36. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् । | |||
:जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥३६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
dyūtam – szerencsejáték; chalayatām – az összes csaló közül; asmi – Én vagyok; tejaḥ – ragyogás; tejasvinām – minden ragyogóé; aham – Én vagyok; jayaḥ – győzelem; asmi – Én vagyok; vyavasāyaḥ – vállalkozás vagy kaland; asmi – Én vagyok; sattvam – az erő; sattva-vatām – az összes erősé; aham – Én vagyok. | ''dyūtam'' – szerencsejáték; ''chalayatām'' – az összes csaló közül; ''asmi'' – Én vagyok; ''tejaḥ'' – ragyogás; ''tejasvinām'' – minden ragyogóé; ''aham'' – Én vagyok; ''jayaḥ'' – győzelem; ''asmi'' – Én vagyok; ''vyavasāyaḥ'' – vállalkozás vagy kaland; ''asmi'' – Én vagyok; ''sattvam'' – az erő; ''sattva-vatām'' – az összes erősé; ''aham'' – Én vagyok. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:02, 27 June 2018
36. VERS
- द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ।
- जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥३६॥
- dyūtaṁ chalayatām asmi
- tejas tejasvinām aham
- jayo 'smi vyavasāyo 'smi
- sattvaṁ sattvavatām aham
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
dyūtam – szerencsejáték; chalayatām – az összes csaló közül; asmi – Én vagyok; tejaḥ – ragyogás; tejasvinām – minden ragyogóé; aham – Én vagyok; jayaḥ – győzelem; asmi – Én vagyok; vyavasāyaḥ – vállalkozás vagy kaland; asmi – Én vagyok; sattvam – az erő; sattva-vatām – az összes erősé; aham – Én vagyok.
FORDÍTÁS
A csalások közül a szerencsejáték, a ragyogók között a legragyogóbb vagyok, de Én vagyok a győzelem, a kaland és az erősek ereje is.
MAGYARÁZAT
Szerte a világon sokféle csaló létezik. A csalások közül a szerencsejáték a legnépszerűbb, ezért Kṛṣṇát képviseli az is. Kṛṣṇa a Legfelsőbb, ezért Ő csalárdságban is képes minden emberen túltenni. Ha Kṛṣṇa rá akar szedni valakit, ravaszságban senki sem vetekedhet Vele. Az Ő nagysága igen sokoldalú.
A győzedelmeskedők közül Ő a győzelem, a ragyogó dolgok közül a legragyogóbb. A nagy vállalkozók és törekvők közül Ő a legvállalkozóbb és legtörekvőbb. Ő a kalandvágyó emberek közül a legnagyobb kalandor, s az erősek közül a legerősebb. Amikor Kṛṣṇa jelen volt a Földön, senki sem tudta felülmúlni erejét: kicsi gyermek volt még, amikor felemelte a Govardhana-hegyet. Kṛṣṇán senki nem tehet túl sem csalásban, sem nagyszerűségben, sem győzelemben, sem merészségben, sem erőben.