HU/BG 11.21: Difference between revisions

(Created page with "B21 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 11|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet|B21]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet|H21]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.20]] '''[[HU/BG 11.20| BG 11.20]] - [[HU/BG 11.22|BG 11.22]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.22]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.20]] '''[[HU/BG 11.20| BG 11.20]] - [[HU/BG 11.22|BG 11.22]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.22]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 21. VERS  ====
==== 21. VERS  ====
<div class="devanagari">
:अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
:केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
:स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः
:स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥२१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: amī hi tvāṁ sura-saṅghā viśanti
:amī hi tvāṁ sura-saṅghā viśanti
:kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
:kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
:svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
:svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
:stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ </div>
:stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ
</div>


==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
amī – mindazok; hi – bizony; tvām – Beléd; sura-saṅghāḥ – a félistenek csoportjai; viśanti – behatolnak; kecit – némelyikük; bhītāḥ – félelmükben; prāñjalayaḥ – összetett kézzel; gṛṇanti – imádkoznak; svasti – békesség; iti – így; uktvā – szólva; mahā-ṛṣi – nagy bölcsek; siddha-saṅghāḥ – tökéletes lények; stuvanti – himnuszokat énekelnek; tvām – Neked; stutibhiḥ – imákkal; puṣkalābhiḥ – védikus himnuszokkal.</div>
''amī'' – mindazok; ''hi'' – bizony; ''tvām'' – Beléd; ''sura-saṅghāḥ'' – a félistenek csoportjai; ''viśanti'' – behatolnak; ''kecit'' – némelyikük; ''bhītāḥ'' – félelmükben; ''prāñjalayaḥ'' – összetett kézzel; ''gṛṇanti'' – imádkoznak; ''svasti'' – békesség; ''iti'' – így; ''uktvā'' – szólva; ''mahā-ṛṣi'' – nagy bölcsek; ''siddha-saṅghāḥ'' – tökéletes lények; ''stuvanti'' – himnuszokat énekelnek; ''tvām'' – Neked; ''stutibhiḥ'' – imákkal; ''puṣkalābhiḥ'' – védikus himnuszokkal.
</div>


==== FORDÍTÁS ====
==== FORDÍTÁS ====

Latest revision as of 19:10, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


21. VERS

अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥२१॥
amī hi tvāṁ sura-saṅghā viśanti
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

amī – mindazok; hi – bizony; tvām – Beléd; sura-saṅghāḥ – a félistenek csoportjai; viśanti – behatolnak; kecit – némelyikük; bhītāḥ – félelmükben; prāñjalayaḥ – összetett kézzel; gṛṇanti – imádkoznak; svasti – békesség; iti – így; uktvā – szólva; mahā-ṛṣi – nagy bölcsek; siddha-saṅghāḥ – tökéletes lények; stuvanti – himnuszokat énekelnek; tvām – Neked; stutibhiḥ – imákkal; puṣkalābhiḥ – védikus himnuszokkal.

FORDÍTÁS

A félistenek seregei meghódolnak Előtted, s testedbe áramlanak. Néhányan szörnyű félelmükben összetett kézzel imákat mondanak Neked. „Békesség!” – kiáltanak a nagy bölcsek és a tökéletes lények seregei, s a Védák himnuszait zengve imádkoznak Hozzád.

MAGYARÁZAT

A különféle bolygórendszerek félisteneit megrémítette a kozmikus forma rettentő látványa és izzó ragyogása, így oltalomért könyörögtek.