HU/BG 11.28: Difference between revisions

(Created page with "B28 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 11|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet|B28]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet|H28]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.26-27]] '''[[HU/BG 11.26-27| BG 11.26-27]] - [[HU/BG 11.29|BG 11.29]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.26-27]] '''[[HU/BG 11.26-27| BG 11.26-27]] - [[HU/BG 11.29|BG 11.29]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.29]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 28. VERS  ====
==== 28. VERS  ====
<div class="devanagari">
:यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः
:समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
:तथा तवामी नरलोकवीरा
:विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥२८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 10: Line 17:
:samudram evābhimukhā dravanti
:samudram evābhimukhā dravanti
:tathā tavāmī nara-loka-vīrā
:tathā tavāmī nara-loka-vīrā
:viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti </div>
:viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti
</div>


==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yathā – miképpen; nadīnām – a folyóknak; bahavaḥ – sok; ambu-vegāḥ – víz hullámai; samudram – az óceánba; eva – bizony; abhimukhāḥ – felé; dravanti – rohannak; tathā – hasonlóan; tava – Tiéd; amī – mindezek; nara-loka-vīrāḥ – az emberi társadalom királyai; viśanti – belépnek; vaktrāṇi – a szájakba; abhivijvalanti – és elégnek.</div>
''yathā'' – miképpen; ''nadīnām'' – a folyóknak; ''bahavaḥ'' – sok; ''ambu-vegāḥ'' – víz hullámai; ''samudram'' – az óceánba; ''eva'' – bizony; ''abhimukhāḥ'' – felé; ''dravanti'' – rohannak; ''tathā'' – hasonlóan; ''tava'' – Tiéd; ''amī'' – mindezek; ''nara-loka-vīrāḥ'' – az emberi társadalom királyai; ''viśanti'' – belépnek; ''vaktrāṇi'' – a szájakba; ''abhivijvalanti'' – és elégnek.
</div>


==== FORDÍTÁS ====
==== FORDÍTÁS ====

Latest revision as of 19:12, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः
समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
तथा तवामी नरलोकवीरा
विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥२८॥
yathā nadīnāṁ bahavo ’mbu-vegāḥ
samudram evābhimukhā dravanti
tathā tavāmī nara-loka-vīrā
viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yathā – miképpen; nadīnām – a folyóknak; bahavaḥ – sok; ambu-vegāḥ – víz hullámai; samudram – az óceánba; eva – bizony; abhimukhāḥ – felé; dravanti – rohannak; tathā – hasonlóan; tava – Tiéd; amī – mindezek; nara-loka-vīrāḥ – az emberi társadalom királyai; viśanti – belépnek; vaktrāṇi – a szájakba; abhivijvalanti – és elégnek.

FORDÍTÁS

Mint a folyók hullámai az óceánba, úgy ömlenek e nagy harcosok lángolva szájaidba.