HU/BG 13.29: Difference between revisions

(Created page with "B29 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 13| TI...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 13. fejezet|B29]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 13. fejezet|H29]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 13| TIZENHARMADIK FEJEZET: A természet, az élvező és a tudat]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 13| TIZENHARMADIK FEJEZET: A természet, az élvező és a tudat]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 13.28]] '''[[HU/BG 13.28|BG 13.28]] - [[HU/BG 13.30|BG 13.30]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 13.30]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 13.28]] '''[[HU/BG 13.28|BG 13.28]] - [[HU/BG 13.30|BG 13.30]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 13.30]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 29. VERS ====
==== 29. VERS ====
<div class="devanagari">
:समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् ।
:न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥२९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
samam – egyenlően; paśyan – látva; hi – bizony; sarvatra – mindenhol; samavasthitam – ugyanolyan helyzetűnek; īśvaram – a Felsőlelket; na – nem; hinasti – degradálódik; ātmanā – az elme által; ātmānam – a lelket; tataḥ – azután; yāti – eléri; parām – a transzcendentális; gatim – célt.
''samam'' – egyenlően; ''paśyan'' – látva; ''hi'' – bizony; ''sarvatra'' – mindenhol; ''samavasthitam'' – ugyanolyan helyzetűnek; ''īśvaram'' – a Felsőlelket; ''na'' – nem; ''hinasti'' – degradálódik; ''ātmanā'' – az elme által; ''ātmānam'' – a lelket; ''tataḥ'' – azután; ''yāti'' – eléri; ''parām'' – a transzcendentális; ''gatim'' – célt.
</div>
</div>



Latest revision as of 19:35, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


29. VERS

समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् ।
न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥२९॥
samaṁ paśyan hi sarvatra
samavasthitam īśvaram
na hinasty ātmanātmānaṁ
tato yāti parāṁ gatim

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

samam – egyenlően; paśyan – látva; hi – bizony; sarvatra – mindenhol; samavasthitam – ugyanolyan helyzetűnek; īśvaram – a Felsőlelket; na – nem; hinasti – degradálódik; ātmanā – az elme által; ātmānam – a lelket; tataḥ – azután; yāti – eléri; parām – a transzcendentális; gatim – célt.

FORDÍTÁS

Aki a Felsőlelket mindenhol, minden élőlényben egyformán látja, azt elméje nem húzza a mélybe, s így elérkezik a transzcendentális célhoz.

MAGYARÁZAT

Az élőlény az anyagi lét elfogadásával másmilyen helyzetbe került, mint amilyenben lelki létében volt. Ha azonban megérti, hogy a Legfelsőbb Paramātmāként mindenhol jelen van, azaz ha minden élőlényben látja az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, akkor pusztító mentalitása nem húzza a mélybe, hanem fokozatosan halad a lelki világ felé. Az elme általában az érzékek kielégítéséhez ragaszkodik, de ha a Felsőlélekre irányítjuk, akkor fejlődhetünk a lélekről szóló tudomány terén.