HU/BG 13.6-7: Difference between revisions
(Created page with "B07 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 6| TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 13. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 13. fejezet|H07]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 13| TIZENHARMADIK FEJEZET: A természet, az élvező és a tudat]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 13.5]] '''[[HU/BG 13.5|BG 13.5]] - [[HU/BG 13.8-12|BG 13.8-12]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 13.8-12]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 13.5]] '''[[HU/BG 13.5|BG 13.5]] - [[HU/BG 13.8-12|BG 13.8-12]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 13.8-12]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 6-7. VERS ==== | ==== 6-7. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:महाभूतान्यहंकारो बुद्धिरव्यक्तमेव च । | |||
:इन्द्रियाणि दशैकं च पञ्च चेन्द्रियगोचराः ॥६॥ | |||
:इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं संघातश्चेतना धृतिः । | |||
:एतत्क्षेत्रं समासेन सविकारमुदाहृतम् ॥७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 21: | Line 29: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
mahā-bhūtāni – a durva elemek; ahaṅkāraḥ – a hamis ego; buddhiḥ – az értelem; avyaktam – a megnyilvánulatlan; eva – bizony; ca – is; indriyāṇi – az érzékek; daśa-ekam – tizenegy; ca – is; pañca – öt; ca – is; indriya-go-carāḥ – az érzékek tárgyai; icchā – a vágy; dveṣaḥ – a gyűlölet; sukham – a boldogság; duḥkham – a boldogtalanság; saṅghātaḥ – az összesség; cetanā – a léttünetek; dhṛtiḥ – meggyőződés; etat – mindez; kṣetram – a cselekvés mezeje; samāsena – összefoglalva; sa-vikāram – kölcsönhatásokkal; udāhṛtam – szemléltetett. | ''mahā-bhūtāni'' – a durva elemek; ''ahaṅkāraḥ'' – a hamis ego; ''buddhiḥ'' – az értelem; ''avyaktam'' – a megnyilvánulatlan; ''eva'' – bizony; ''ca'' – is; ''indriyāṇi'' – az érzékek; ''daśa-ekam'' – tizenegy; ''ca'' – is; ''pañca'' – öt; ''ca'' – is; ''indriya-go-carāḥ'' – az érzékek tárgyai; ''icchā'' – a vágy; ''dveṣaḥ'' – a gyűlölet; ''sukham'' – a boldogság; ''duḥkham'' – a boldogtalanság; ''saṅghātaḥ'' – az összesség; ''cetanā'' – a léttünetek; ''dhṛtiḥ'' – meggyőződés; ''etat'' – mindez; ''kṣetram'' – a cselekvés mezeje; ''samāsena'' – összefoglalva; ''sa-vikāram'' – kölcsönhatásokkal; ''udāhṛtam'' – szemléltetett. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:38, 27 June 2018
6-7. VERS
- महाभूतान्यहंकारो बुद्धिरव्यक्तमेव च ।
- इन्द्रियाणि दशैकं च पञ्च चेन्द्रियगोचराः ॥६॥
- इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं संघातश्चेतना धृतिः ।
- एतत्क्षेत्रं समासेन सविकारमुदाहृतम् ॥७॥
- mahā-bhūtāny ahaṅkāro
- buddhir avyaktam eva ca
- indriyāṇi daśaikaṁ ca
- pañca cendriya-gocarāḥ
- icchā dveṣaḥ sukhaṁ duḥkhaṁ
- saṅghātaś cetanā dhṛtiḥ
- etat kṣetraṁ samāsena
- sa-vikāram udāhṛtam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
mahā-bhūtāni – a durva elemek; ahaṅkāraḥ – a hamis ego; buddhiḥ – az értelem; avyaktam – a megnyilvánulatlan; eva – bizony; ca – is; indriyāṇi – az érzékek; daśa-ekam – tizenegy; ca – is; pañca – öt; ca – is; indriya-go-carāḥ – az érzékek tárgyai; icchā – a vágy; dveṣaḥ – a gyűlölet; sukham – a boldogság; duḥkham – a boldogtalanság; saṅghātaḥ – az összesség; cetanā – a léttünetek; dhṛtiḥ – meggyőződés; etat – mindez; kṣetram – a cselekvés mezeje; samāsena – összefoglalva; sa-vikāram – kölcsönhatásokkal; udāhṛtam – szemléltetett.
FORDÍTÁS
Az öt őselem, a hamis ego, az értelem, a megnyilvánulatlan, a tíz érzék és az elme, az öt érzéktárgy, a vágy, a gyűlölet, a boldogság, a boldogtalanság, az elemek összessége, a léttünetek és a meggyőződések – ezeket együttesen a tettek mezejének és kölcsönhatásainak nevezik.
MAGYARÁZAT
A kiváló bölcsek hiteles állításai, a védikus himnuszok és a Vedānta-sūtra aforizmái szerint e világ összetevőit a következőképpen lehet megérteni: Először is van a föld, a víz, a tűz, a levegő és az éter. Ez az öt őselem (mahā-bhūta). Aztán van a hamis ego, az értelem és a természet három kötőerejének megnyilvánulatlan állapota. Ezenkívül van még öt tudásszerző érzékszerv (a szem, a fül, az orr, a nyelv és a bőr), öt cselekvő érzékszerv (a hangadás szerve, a láb, a kéz, a végbél és a nemi szerv). Az érzékek felett az elme áll, amit belső érzéknek is nevezünk, mert a testen belül van. Az elmével együtt tehát tizenegy érzékszerv van. Aztán van az érzékszervek öt tárgya: az illat, az íz, a forma, az érintés és a hang. E huszonnégy elem együtteséből áll a cselekvés mezeje, melyet a huszonnégy elem analitikus tanulmányozásával az ember alaposan megérthet. A vágy, a gyűlölet, a gyönyör és a szenvedés kölcsönhatások, melyek a durvafizikai testben az öt őselemet képviselik. A lét tünetei, melyeket a tudat képvisel, valamint a meggyőződések a finomfizikai test – az elme, az ego és az értelem – megnyilvánulásai. Ezek a finomfizikai elemek is a cselekvés mezejéhez tartoznak.
Az öt őselem a hamis ego durva megnyilvánulása. Ez a durva megnyilvánulás a hamis ego eredeti állapotát képviseli, melyet szakkifejezéssel materialista felfogásnak, vagyis tāmasa-buddhinak, tudatlanságban lévő intelligenciának neveznek. Ez képviseli továbbá az anyagi természet három kötőerejének megnyilvánulatlan állapotát. Az anyagi természet megnyilvánulatlan kötőerőit pradhānának hívják.
Aki részletesen meg akarja ismerni a huszonnégy elemet, valamint azok kölcsönhatásait, annak részletesebben kell tanulmányoznia a filozófiát. A Bhagavad-gītā csak egy összegzést ad erről.
E tényezőket a test képviseli, amely hatféle változásnak van kitéve: születés, növekedés, stagnálás, utódok létrehozása, sorvadás és végül elmúlás. A mező tehát egy ideiglenes anyagi tényező, a kṣetra-jña, a mező ismerője és tulajdonosa azonban különbözik tőle.