HU/BG 14.13: Difference between revisions

(Created page with "B13 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 14|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet|B13]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet|H13]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.12]] '''[[HU/BG 14.12| BG 14.12]] - [[HU/BG 14.14|BG 14.14]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.12]] '''[[HU/BG 14.12|BG 14.12]] - [[HU/BG 14.14|BG 14.14]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.14]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 13. VERS   ====
==== 13. VERS ====
 
<div class="devanagari">
:अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च ।
:तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥१३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: aprakāśo ’pravṛttiś ca
:aprakāśo ’pravṛttiś ca
: pramādo moha eva ca
:pramādo moha eva ca
: tamasy etāni jāyante
:tamasy etāni jāyante
: vivṛddhe kuru-nandana
:vivṛddhe kuru-nandana
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
aprakāśaḥ – sötétség; apravṛttiḥ – tétlenség; ca – és; pramādaḥ – őrület; mohaḥ – illúzió; eva – bizony; ca – is; tamasi – amikor a tudatlanság kötőereje; etāni – ezek; jāyante – megnyilvánulnak; vivṛddhe – túlsúlyba kerül; kuru-nandana – ó, Kuru fia.
''aprakāśaḥ'' – sötétség; ''apravṛttiḥ'' – tétlenség; ''ca'' – és; ''pramādaḥ'' – őrület; ''mohaḥ'' – illúzió; ''eva'' – bizony; ''ca'' – is; ''tamasi'' – amikor a tudatlanság kötőereje; ''etāni'' – ezek; ''jāyante'' – megnyilvánulnak; ''vivṛddhe'' – túlsúlyba kerül; ''kuru-nandana'' – ó, Kuru fia.
</div>
</div>


Line 22: Line 27:


<div class="translation">
<div class="translation">
''' Ó, Kuru fia! A tudatlanság kötőerejének erősödésével sötétség, tétlenség, őrület és illúzió nyilvánul meg. '''
'''Ó, Kuru fia! A tudatlanság kötőerejének erősödésével sötétség, tétlenség, őrület és illúzió nyilvánul meg.'''
</div>
</div>


Line 32: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.12]] '''[[HU/BG 14.12| BG 14.12]] - [[HU/BG 14.14|BG 14.14]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.12]] '''[[HU/BG 14.12|BG 14.12]] - [[HU/BG 14.14|BG 14.14]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.14]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:41, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


13. VERS

अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च ।
तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥१३॥
aprakāśo ’pravṛttiś ca
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

aprakāśaḥ – sötétség; apravṛttiḥ – tétlenség; ca – és; pramādaḥ – őrület; mohaḥ – illúzió; eva – bizony; ca – is; tamasi – amikor a tudatlanság kötőereje; etāni – ezek; jāyante – megnyilvánulnak; vivṛddhe – túlsúlyba kerül; kuru-nandana – ó, Kuru fia.

FORDÍTÁS

Ó, Kuru fia! A tudatlanság kötőerejének erősödésével sötétség, tétlenség, őrület és illúzió nyilvánul meg.

MAGYARÁZAT

Megvilágosodás hiányában a tudás nincs jelen. Akire a tudatlanság kötőereje hat, az nem a szabályozó elvek alapján, hanem szeszélyesen és céltalanul cselekszik. Habár képes rá, mégsem törekszik, hogy tegyen valamit. Ezt nevezik illúziónak. Bár tudatánál van, élete mégis tétlen. Ezek a tudatlanság kötőerejében lévő ember jellemzői.