HU/BG 14.14: Difference between revisions

(Created page with "B14 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 14|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet|B14]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet|H14]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.13]] '''[[HU/BG 14.13| BG 14.13]] - [[HU/BG 14.15|BG 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.15]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.13]] '''[[HU/BG 14.13|BG 14.13]] - [[HU/BG 14.15|BG 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.15]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 14. VERS   ====
==== 14. VERS ====
 
<div class="devanagari">
:यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
:तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: yadā sattve pravṛddhe tu
:yadā sattve pravṛddhe tu
: pralayaṁ yāti deha-bhṛt
:pralayaṁ yāti deha-bhṛt
: tadottama-vidāṁ lokān
:tadottama-vidāṁ lokān
: amalān pratipadyate
:amalān pratipadyate
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yadā – amikor; sattve – a jóság minősége; pravṛddhe – kifejlődött; tu – de; pralayam – pusztulásba; yāti – megy; deha-bhṛt – a megtestesült; tadā – akkor; uttama-vidām – a nagy bölcseknek; lokān – a bolygóit; amalān – tisztákat; pratipadyate – eléri.
''yadā'' – amikor; ''sattve'' – a jóság minősége; ''pravṛddhe'' – kifejlődött; ''tu'' – de; ''pralayam'' – pusztulásba; ''yāti'' – megy; ''deha-bhṛt'' – a megtestesült; ''tadā'' – akkor; ''uttama-vidām'' – a nagy bölcseknek; ''lokān'' – a bolygóit; ''amalān'' – tisztákat; ''pratipadyate'' – eléri.
</div>
</div>


Line 22: Line 27:


<div class="translation">
<div class="translation">
''' Ha valaki a jóság minőségében hal meg, a nagy bölcsek tiszta, felsőbb bolygóira jut. '''
'''Ha valaki a jóság minőségében hal meg, a nagy bölcsek tiszta, felsőbb bolygóira jut.'''
</div>
</div>


Line 28: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Aki a jóság kötőerejének hatása alatt áll, az a felsőbb bolygókra kerül, például a Brahmalokára vagy Janalokára, s ott mennyei boldogságban lesz része. Az amalān szó nagyon fontos ebben a versben. Jelentése: „mentes a szenvedély és a tudatlanság kötőerejétől”Az anyagi világot szennyeződések jellemzik, ám a jóság minősége jelenti a lét legtisztább formáját. A különféle élőlények számára különféle bolygók vannak. Akik a jóság kötőerejében halnak meg, azok a nagy bölcsek és nagy bhakták bolygóira emelkednek.
Aki a jóság kötőerejének hatása alatt áll, az a felsőbb bolygókra kerül, például a Brahmalokára vagy Janalokára, s ott mennyei boldogságban lesz része. Az amalān szó nagyon fontos ebben a versben. Jelentése: „mentes a szenvedély és a tudatlanság kötőerejétől”. Az anyagi világot szennyeződések jellemzik, ám a jóság minősége jelenti a lét legtisztább formáját. A különféle élőlények számára különféle bolygók vannak. Akik a jóság kötőerejében halnak meg, azok a nagy bölcsek és nagy bhakták bolygóira emelkednek.
</div>
</div>




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.13]] '''[[HU/BG 14.13| BG 14.13]] - [[HU/BG 14.15|BG 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.15]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.13]] '''[[HU/BG 14.13|BG 14.13]] - [[HU/BG 14.15|BG 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.15]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:41, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


14. VERS

यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥
yadā sattve pravṛddhe tu
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yadā – amikor; sattve – a jóság minősége; pravṛddhe – kifejlődött; tu – de; pralayam – pusztulásba; yāti – megy; deha-bhṛt – a megtestesült; tadā – akkor; uttama-vidām – a nagy bölcseknek; lokān – a bolygóit; amalān – tisztákat; pratipadyate – eléri.

FORDÍTÁS

Ha valaki a jóság minőségében hal meg, a nagy bölcsek tiszta, felsőbb bolygóira jut.

MAGYARÁZAT

Aki a jóság kötőerejének hatása alatt áll, az a felsőbb bolygókra kerül, például a Brahmalokára vagy Janalokára, s ott mennyei boldogságban lesz része. Az amalān szó nagyon fontos ebben a versben. Jelentése: „mentes a szenvedély és a tudatlanság kötőerejétől”. Az anyagi világot szennyeződések jellemzik, ám a jóság minősége jelenti a lét legtisztább formáját. A különféle élőlények számára különféle bolygók vannak. Akik a jóság kötőerejében halnak meg, azok a nagy bölcsek és nagy bhakták bolygóira emelkednek.