HU/BG 15.2: Difference between revisions

(Created page with "B02 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 15|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 15. fejezet|B02]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 15. fejezet|H02]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 15|TIZENÖTÖDIK FEJEZET: A Legfelsőbb Személy elérésének yogája]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 15|TIZENÖTÖDIK FEJEZET: A Legfelsőbb Személy elérésének yogája]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 15.1]] '''[[HU/BG 15.1| BG 15.1]] - [[HU/BG 15.3-4|BG 15.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 15.3-4]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 15.1]] '''[[HU/BG 15.1|BG 15.1]] - [[HU/BG 15.3-4|BG 15.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 15.3-4]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 2. VERS   ====
==== 2. VERS ====
 
<div class="devanagari">
:अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा
:गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।
:अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि
:कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
adhaḥ – lefelé; ca – és; ūrdhvam – felfelé; prasṛtāḥ – szétterjedtek; tasya – annak; śākhāḥ – ágai; guṇa – az anyagi természet kötőerői hatására; pravṛddhāḥ – kinőttek; viṣaya – az érzéktárgyak; pravālāḥ – gallyak; adhaḥ – lefelé; ca – és; mūlāni – gyökerek; anusantatāni – kiterjedtek; karma – tettekhez; anubandhīni – kötöttek; manuṣya-loke – az emberi társadalom világában.
''adhaḥ'' – lefelé; ''ca'' – és; ''ūrdhvam'' – felfelé; ''prasṛtāḥ'' – szétterjedtek; ''tasya'' – annak; ''śākhāḥ'' – ágai; ''guṇa'' – az anyagi természet kötőerői hatására; ''pravṛddhāḥ'' – kinőttek; ''viṣaya'' – az érzéktárgyak; ''pravālāḥ'' – gallyak; ''adhaḥ'' – lefelé; ''ca'' – és; ''mūlāni'' – gyökerek; ''anusantatāni'' – kiterjedtek; ''karma'' – tettekhez; ''anubandhīni'' – kötöttek; ''manuṣya-loke'' – az emberi társadalom világában.
</div>
</div>


Line 22: Line 29:


<div class="translation">
<div class="translation">
''' E fa ágai lefelé és felfelé egyaránt nőnek, s az anyagi természet három kötőereje táplálja őket. A gallyak rajtuk az érzékek tárgyai. Vannak olyan gyökerei is, melyek lefelé nőnek, s ezek az emberi társadalom gyümölcsöző cselekedeteihez kötődnek. '''
'''E fa ágai lefelé és felfelé egyaránt nőnek, s az anyagi természet három kötőereje táplálja őket. A gallyak rajtuk az érzékek tárgyai. Vannak olyan gyökerei is, melyek lefelé nőnek, s ezek az emberi társadalom gyümölcsöző cselekedeteihez kötődnek.'''
</div>
</div>


Line 34: Line 41:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 15.1]] '''[[HU/BG 15.1| BG 15.1]] - [[HU/BG 15.3-4|BG 15.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 15.3-4]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 15.1]] '''[[HU/BG 15.1|BG 15.1]] - [[HU/BG 15.3-4|BG 15.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 15.3-4]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:51, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा
गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।
अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि
कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥२॥
adhaś cordhvaṁ prasṛtās tasya śākhā
guṇa-pravṛddhā viṣaya-pravālāḥ
adhaś ca mūlāny anusantatāni
karmānubandhīni manuṣya-loke

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

adhaḥ – lefelé; ca – és; ūrdhvam – felfelé; prasṛtāḥ – szétterjedtek; tasya – annak; śākhāḥ – ágai; guṇa – az anyagi természet kötőerői hatására; pravṛddhāḥ – kinőttek; viṣaya – az érzéktárgyak; pravālāḥ – gallyak; adhaḥ – lefelé; ca – és; mūlāni – gyökerek; anusantatāni – kiterjedtek; karma – tettekhez; anubandhīni – kötöttek; manuṣya-loke – az emberi társadalom világában.

FORDÍTÁS

E fa ágai lefelé és felfelé egyaránt nőnek, s az anyagi természet három kötőereje táplálja őket. A gallyak rajtuk az érzékek tárgyai. Vannak olyan gyökerei is, melyek lefelé nőnek, s ezek az emberi társadalom gyümölcsöző cselekedeteihez kötődnek.

MAGYARÁZAT

Ez a vers folytatja a banjanfa leírását. Ágai minden irányban kiterjednek, s az alsóbb ágakon különféle élőlények sokaságát találhatjuk: embereket, lovakat, teheneket, kutyákat, macskákat stb., a felsőbb ágakon pedig az élőlények magasabb rendű fajtáival találkozhatunk: félistenekkel, gandharvákkal és sok más magasabb rendű fajjal. Ahogyan a fát a víz élteti, ezt a fát az anyagi természet három kötőereje táplálja. Néha azt tapasztaljuk, hogy egy földterület meddő a szárazság miatt, míg egy másik szép zöld. Az élet különféle fajai hasonló módon aszerint nyilvánulnak meg, hogy hol és milyen arányban érvényesülnek az anyagi természet kötőerői.

Az érzékek tárgyai képezik e fa gallyait. A természet különféle kötőerőinek kifejlesztésével különféle érzékeket kapunk, amelyekkel az érzéktárgyak számtalan eltérő változatát élvezzük. Az ágak csúcsai az érzékszervek (fül, orr, szem stb.), melyek ragaszkodnak az érzéktárgyak élvezetéhez. A gallyak alkotják az érzékek tárgyait, vagyis a hangot, a formát, az érintést stb. A mellékgyökerek a vonzalomnak és a gyűlöletnek felelnek meg, melyek a szenvedés és érzékkielégítés különféle változatainak a melléktermékei. A jámbor illetve bűnös jellemre való hajlam ezekből a másodlagos gyökerekből fejlődik ki, amelyek minden irányban elágaznak. A fő gyökér Brahmalokán ered, a többi pedig az emberek lakta bolygórendszerekből. Miután jámbor tetteinek eredményét élvezhette a felsőbb bolygókon, az ember visszakerül a Földre, hogy újra felvegye karmája fonalát, azaz gyümölcsöző cselekedeteket végezzen, hogy ismét felemelkedjen. A tettek mezejének ezt az emberi bolygót tekintik.