HU/BG 15.8: Difference between revisions

(Created page with "B08 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 15|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 15. fejezet|B08]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 15. fejezet|H08]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 15|TIZENÖTÖDIK FEJEZET: A Legfelsőbb Személy elérésének yogája]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 15|TIZENÖTÖDIK FEJEZET: A Legfelsőbb Személy elérésének yogája]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 15.7]] '''[[HU/BG 15.7| BG 15.7]] - [[HU/BG 15.9|BG 15.9]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 15.9]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 15.7]] '''[[HU/BG 15.7|BG 15.7]] - [[HU/BG 15.9|BG 15.9]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 15.9]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 8. VERS  ====
==== 8. VERS  ====
<div class="devanagari">
:शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः ।
:गृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात् ॥८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
śarīram – a testet; yat – ahogy; avāpnoti – kapja; yat – ahogy; ca api – is; utkrāmati – feladja; īśvaraḥ – a test ura; gṛhītvā – felvéve; etāni – mindezeket; saṁyāti – elmegy; vāyuḥ – a levegő; gandhān – az illatokat; iva – mint; āśayāt – a forrásuktól.
''śarīram'' – a testet; ''yat'' – ahogy; ''avāpnoti'' – kapja; ''yat'' – ahogy; ''ca api'' – is; ''utkrāmati'' – feladja; ''īśvaraḥ'' – a test ura; ''gṛhītvā'' – felvéve; ''etāni'' – mindezeket; ''saṁyāti'' – elmegy; ''vāyuḥ'' – a levegő; ''gandhān'' – az illatokat; ''iva'' – mint; ''āśayāt'' – a forrásuktól.
</div>
</div>


Line 22: Line 27:


<div class="translation">
<div class="translation">
''' Az anyagi világban az élőlény különböző életfelfogásait úgy viszi egyik testből a másikba, mint ahogyan a szél szállítja az illatot. Felvesz egy testet, majd kilép belőle, hogy egy újat öltsön magára. '''
'''Az anyagi világban az élőlény különböző életfelfogásait úgy viszi egyik testből a másikba, mint ahogyan a szél szállítja az illatot. Felvesz egy testet, majd kilép belőle, hogy egy újat öltsön magára.'''
</div>
</div>


Line 32: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 15.7]] '''[[HU/BG 15.7| BG 15.7]] - [[HU/BG 15.9|BG 15.9]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 15.9]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 15.7]] '''[[HU/BG 15.7|BG 15.7]] - [[HU/BG 15.9|BG 15.9]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 15.9]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:53, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


8. VERS

शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः ।
गृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात् ॥८॥
śarīraṁ yad avāpnoti
yac cāpy utkrāmatīśvaraḥ
gṛhītvaitāni saṁyāti
vāyur gandhān ivāśayāt

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śarīram – a testet; yat – ahogy; avāpnoti – kapja; yat – ahogy; ca api – is; utkrāmati – feladja; īśvaraḥ – a test ura; gṛhītvā – felvéve; etāni – mindezeket; saṁyāti – elmegy; vāyuḥ – a levegő; gandhān – az illatokat; iva – mint; āśayāt – a forrásuktól.

FORDÍTÁS

Az anyagi világban az élőlény különböző életfelfogásait úgy viszi egyik testből a másikba, mint ahogyan a szél szállítja az illatot. Felvesz egy testet, majd kilép belőle, hogy egy újat öltsön magára.

MAGYARÁZAT

Ez a vers īśvarának, vagyis saját teste irányítójának nevezi az élőlényt, aki kívánsága szerint kerülhet magasabb illetve alacsonyabb rendű testbe. Az élőlény parányi függetlenséggel rendelkezik. Testének cseréje rajta múlik, s halálakor a saját maga teremtette tudata határozza meg a következő testét. Ha a macska vagy a kutya tudatához hasonlóra alakította tudatát, akkor elkerülhetetlenül macska- vagy kutyatestbe kerül. Ha azonban tudatát az isteni tulajdonságokra rögzítette, akkor félistenként fog megszületni, s ha Kṛṣṇa-tudatú, akkor a lelki világba, Kṛṣṇalokára jut, ahol Kṛṣṇa társaságában lehet. Az a felfogás, hogy a test megsemmisülése után mindennek vége, helytelen. Az egyéni lélek egyik testből a másikba vándorol, s jelenlegi teste és tettei alapozzák meg a következő testét. Az ember a karma szerint kapja a különféle testeket, melyeket egy idő után el kell hagynia. E vers szerint a következő testet a finomfizikai test fejleszti ki, amely a következő test előképét hordozza magában. Az egyik testből a másikba vándorlást és a testi létben folytatott küzdelmet karṣatinak, létért vívott harcnak nevezik.