HU/BG 18.12: Difference between revisions
(Created page with "B012 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TI...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H12]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.11]] '''[[HU/BG 18.11| BG 18.11]] - [[HU/BG 18.13|BG 18.13]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.13]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.11]] '''[[HU/BG 18.11| BG 18.11]] - [[HU/BG 18.13|BG 18.13]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.13]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 12. VERS ==== | ==== 12. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम् । | |||
:भवत्यत्यागिनां प्रेत्य न तु संन्यासिनां क्वचित् ॥१२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca | :aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca | ||
:tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam | :tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam | ||
:bhavaty atyāgināṁ pretya | :bhavaty atyāgināṁ pretya | ||
:na tu sannyāsināṁ kvacit</div> | :na tu sannyāsināṁ kvacit | ||
</div> | |||
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
aniṣṭam – a pokolba vezető; iṣṭam – a mennyekbe vezető; miśram – kevert; ca – és; tri-vidham – háromféle; karmaṇaḥ – munkának; phalam – az eredménye; bhavati – jön; atyāginām – a nem lemondóknak; pretya – a halál után; na – nem; tu – de; sannyāsinām – a lemondott rend tagjainak; kvacit – bármikor.</div> | ''aniṣṭam'' – a pokolba vezető; ''iṣṭam'' – a mennyekbe vezető; ''miśram'' – kevert; ''ca'' – és; ''tri-vidham'' – háromféle; ''karmaṇaḥ'' – munkának; ''phalam'' – az eredménye; ''bhavati'' – jön; ''atyāginām'' – a nem lemondóknak; ''pretya'' – a halál után; ''na'' – nem; ''tu'' – de; ''sannyāsinām'' – a lemondott rend tagjainak; ''kvacit'' – bármikor. | ||
</div> | |||
==== FORDÍTÁS ==== | ==== FORDÍTÁS ==== |
Latest revision as of 20:11, 27 June 2018
12. VERS
- अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम् ।
- भवत्यत्यागिनां प्रेत्य न तु संन्यासिनां क्वचित् ॥१२॥
- aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca
- tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam
- bhavaty atyāgināṁ pretya
- na tu sannyāsināṁ kvacit
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
aniṣṭam – a pokolba vezető; iṣṭam – a mennyekbe vezető; miśram – kevert; ca – és; tri-vidham – háromféle; karmaṇaḥ – munkának; phalam – az eredménye; bhavati – jön; atyāginām – a nem lemondóknak; pretya – a halál után; na – nem; tu – de; sannyāsinām – a lemondott rend tagjainak; kvacit – bármikor.
FORDÍTÁS
Aki nem gyakorol lemondást, annak tettei háromféle gyümölcsöt teremnek a halála után: kedvezőt, kedvezőtlent és a kettő keverékét. A lemondott rendben élőkre azonban nem vár sem szenvedést, sem élvezetet hozó eredmény.
MAGYARÁZAT
Aki Kṛṣṇa-tudatú, és Kṛṣṇával való kapcsolatának ismeretében cselekszik, az mindörökre felszabadul, s így halála után nem kell tettei eredményeit élveznie vagy szenvednie tőlük.