HU/BG 18.26: Difference between revisions

(Created page with "B26 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|B26]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H26]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.25]] '''[[HU/BG 18.25| BG 18.25]] - [[HU/BG 18.27|BG 18.27]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.27]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.25]] '''[[HU/BG 18.25| BG 18.25]] - [[HU/BG 18.27|BG 18.27]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.27]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 26. VERS  ====
==== 26. VERS  ====
<div class="devanagari">
:मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः ।
:सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकारः कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥२६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī  
:mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī  
:dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
:dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
:siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ  
:siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ  
:kartā sāttvika ucyate </div>
:kartā sāttvika ucyate
</div>


==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
mukta-saṅgaḥ – minden anyagi kapcsolattól mentesen; anaham-vādī – hamis ego nélkül; dhṛti – eltökéltség; utsāha – és nagy lelkesedés; samanvitaḥ – birtokában; siddhi – tökéletességben; asiddhyoḥ – és kudarcban; nirvikāraḥ – ugyanúgy; kartā – cselekvő; sāttvikaḥ – a jóság minőségében lévő; ucyate – úgy mondják.</div>
''mukta-saṅgaḥ'' – minden anyagi kapcsolattól mentesen; ''anaham-vādī'' – hamis ego nélkül; ''dhṛti'' – eltökéltség; ''utsāha'' – és nagy lelkesedés; ''samanvitaḥ'' – birtokában; ''siddhi'' – tökéletességben; ''asiddhyoḥ'' – és kudarcban; ''nirvikāraḥ'' – ugyanúgy; ''kartā'' – cselekvő; ''sāttvikaḥ'' – a jóság minőségében lévő; ''ucyate'' – úgy mondják.
</div>


==== FORDÍTÁS ====
==== FORDÍTÁS ====

Latest revision as of 20:16, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


26. VERS

मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः ।
सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकारः कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥२६॥
mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī
dhṛty-utsāha-samanvitaḥ
siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ
kartā sāttvika ucyate

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

mukta-saṅgaḥ – minden anyagi kapcsolattól mentesen; anaham-vādī – hamis ego nélkül; dhṛti – eltökéltség; utsāha – és nagy lelkesedés; samanvitaḥ – birtokában; siddhi – tökéletességben; asiddhyoḥ – és kudarcban; nirvikāraḥ – ugyanúgy; kartā – cselekvő; sāttvikaḥ – a jóság minőségében lévő; ucyate – úgy mondják.

FORDÍTÁS

Aki kötelességeit az anyagi természet kötőerőivel való kapcsolattól és a hamis egótól megszabadulva, nagy elszántsággal és lelkesedéssel végzi, s nem ingatja meg sem siker, sem kudarc, arról azt mondják, a jóság kötőerejében cselekszik.

MAGYARÁZAT

A Kṛṣṇa-tudatú ember mindig az anyagi természet kötőerői fölött áll. Nem vágyik a rábízott munka gyümölcseire, mert felülemelkedett a hamis egón és a büszkeségen, ennek ellenére mégis mindig lelkesen végrehajtja feladatait. Nem aggódik az ezzel járó nehézségek miatt, s mindig nagyon lelkes. A sikerrel vagy a kudarccal sem törődik, és sem a boldogság, sem a boldogtalanság nem ingatja meg. Aki így cselekszik, az a jóság minőségében van.