HU/BG 18.34: Difference between revisions
(Created page with "B34 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H34]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.33]] '''[[HU/BG 18.33|BG 18.33]] - [[HU/BG 18.35|BG 18.35]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.35]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.33]] '''[[HU/BG 18.33|BG 18.33]] - [[HU/BG 18.35|BG 18.35]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.35]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 34. VERS ==== | ==== 34. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन । | |||
:प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥३४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 10: | Line 15: | ||
:dhṛtyā dhārayate ’rjuna | :dhṛtyā dhārayate ’rjuna | ||
:prasaṅgena phalākāṅkṣī | :prasaṅgena phalākāṅkṣī | ||
:dhṛtiḥ sā pārtha rājasī | :dhṛtiḥ sā pārtha rājasī | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yayā – ami által; tu – de; dharma – a vallásosságot; kāma – az érzékkielégítést; arthān – az anyagi gyarapodást; dhṛtyā – határozottsággal; dhārayate – az ember fenntartja; arjuna – ó, Arjuna; prasaṅgena – ragaszkodás miatt; phala-ākāṅkṣī – gyümölcsöző eredményekre vágyva; dhṛtiḥ – eltökéltség; sā – az; pārtha – ó, Pṛthā fia; rājasī – a szenvedély kötőerejében lévő. | ''yayā'' – ami által; ''tu'' – de; ''dharma'' – a vallásosságot; ''kāma'' – az érzékkielégítést; ''arthān'' – az anyagi gyarapodást; ''dhṛtyā'' – határozottsággal; ''dhārayate'' – az ember fenntartja; ''arjuna'' – ó, Arjuna; ''prasaṅgena'' – ragaszkodás miatt; ''phala-ākāṅkṣī'' – gyümölcsöző eredményekre vágyva; ''dhṛtiḥ'' – eltökéltség; ''sā'' – az; ''pārtha'' – ó, Pṛthā fia; ''rājasī'' – a szenvedély kötőerejében lévő. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 35: | ||
Aki örökké gyümölcsöző eredményekre vágyik, a gazdasági és a vallásos tettekben egyaránt, akinek egyetlen vágya érzékeinek kielégítése, s így elméje, élete, valamint érzékei egyedül ezzel törődnek, az a szenvedély kötőerejének a rabja. | Aki örökké gyümölcsöző eredményekre vágyik, a gazdasági és a vallásos tettekben egyaránt, akinek egyetlen vágya érzékeinek kielégítése, s így elméje, élete, valamint érzékei egyedül ezzel törődnek, az a szenvedély kötőerejének a rabja. | ||
</div> | </div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.33]] '''[[HU/BG 18.33|BG 18.33]] - [[HU/BG 18.35|BG 18.35]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.35]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.33]] '''[[HU/BG 18.33|BG 18.33]] - [[HU/BG 18.35|BG 18.35]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.35]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:19, 27 June 2018
34. VERS
- यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
- प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥३४॥
- yayā tu dharma-kāmārthān
- dhṛtyā dhārayate ’rjuna
- prasaṅgena phalākāṅkṣī
- dhṛtiḥ sā pārtha rājasī
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yayā – ami által; tu – de; dharma – a vallásosságot; kāma – az érzékkielégítést; arthān – az anyagi gyarapodást; dhṛtyā – határozottsággal; dhārayate – az ember fenntartja; arjuna – ó, Arjuna; prasaṅgena – ragaszkodás miatt; phala-ākāṅkṣī – gyümölcsöző eredményekre vágyva; dhṛtiḥ – eltökéltség; sā – az; pārtha – ó, Pṛthā fia; rājasī – a szenvedély kötőerejében lévő.
FORDÍTÁS
Ó, Arjuna, az a határozottság, amely az embert szorosan a vallás, az anyagi gyarapodás és az érzékkielégítés terén elérhető gyümölcsöző eredményekhez köti, a szenvedély minőségében van.
MAGYARÁZAT
Aki örökké gyümölcsöző eredményekre vágyik, a gazdasági és a vallásos tettekben egyaránt, akinek egyetlen vágya érzékeinek kielégítése, s így elméje, élete, valamint érzékei egyedül ezzel törődnek, az a szenvedély kötőerejének a rabja.