HU/BG 2.35: Difference between revisions

(Created page with "B35 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 2|MÁSO...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|B35]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|H35]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.34]] '''[[HU/BG 2.34| BG 2.34]] - [[HU/BG 2.36|BG 2.36]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.36]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.34]] '''[[HU/BG 2.34| BG 2.34]] - [[HU/BG 2.36|BG 2.36]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.36]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 35. VERS  ====
==== 35. VERS  ====
<div class="devanagari">
:भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
:येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
bhayāt – félelemből; raṇāt – a csatától; uparatam – elállónak; maṁsyante – gondolnak majd; tvām – téged; mahā-rathāḥ – a nagy tábornokok; yeṣām – akiknek; ca – is; tvam – te; bahu-mataḥ – nagy becsben; bhūtvā – lévő; yāsyasi – menni fogsz; lāghavam – jelentéktelenségbe.
''bhayāt'' – félelemből; ''raṇāt'' – a csatától; ''uparatam'' – elállónak; ''maṁsyante'' – gondolnak majd; ''tvām'' – téged; ''mahā-rathāḥ'' – a nagy tábornokok; ''yeṣām'' – akiknek; ''ca'' – is; ''tvam'' – te; ''bahu-mataḥ'' – nagy becsben; ''bhūtvā'' – lévő; ''yāsyasi'' – menni fogsz; ''lāghavam'' – jelentéktelenségbe.
</div>
</div>



Latest revision as of 20:45, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


35. VERS

भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥
bhayād raṇād uparataṁ
maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

bhayāt – félelemből; raṇāt – a csatától; uparatam – elállónak; maṁsyante – gondolnak majd; tvām – téged; mahā-rathāḥ – a nagy tábornokok; yeṣām – akiknek; ca – is; tvam – te; bahu-mataḥ – nagy becsben; bhūtvā – lévő; yāsyasi – menni fogsz; lāghavam – jelentéktelenségbe.

FORDÍTÁS

A hatalmas hadvezérek, akik oly nagyra tartották neved és dicsőséged, azt fogják hinni, hogy puszta félelemből hagytad el a csatateret, s így jelentéktelen személyiségnek tekintenek majd.

MAGYARÁZAT

Az Úr Kṛṣṇa így folytatja szavait, miközben Arjunának kifejti véleményét: „Ne hidd, hogy a nagy hadvezérek, Duryodhana, Karṇa és a többiek arra gondolnak majd, hogy a fivéreid és nagyatyád iránti részvét miatt hagyod el a csatamezőt. Azt fogják hinni, azért menekülsz, mert félted az életed, s irántad érzett nagyrabecsülésük szertefoszlik.”