HU/BG 2.49: Difference between revisions

(Created page with "B49 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 2|MÁSO...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|B49]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|H49]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.48]] '''[[HU/BG 2.48| BG 2.48]] - [[HU/BG 2.50|BG 2.50]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.50]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.48]] '''[[HU/BG 2.48| BG 2.48]] - [[HU/BG 2.50|BG 2.50]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.50]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 49. VERS  ====
==== 49. VERS  ====
<div class="devanagari">
:दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगाद्धनञ्जय ।
:बुद्धौ शरणमन्विच्छ कृपणाः फलहेतवः ॥४९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
dūreṇa – messzire eldobva; hi – bizony; avaram – gyalázatos; karma – tettet; buddhi-yogāt – a Kṛṣṇa-tudat segítségével; dhanañjaya – ó, gazdagság meghódítója; buddhau – ilyen tudatban; śaraṇam – teljes meghódolást; anviccha – próbálj; kṛpaṇāḥ – fösvények; phala-hetavaḥ – akik tetteik gyümölcsére vágynak.
''dūreṇa'' – messzire eldobva; ''hi'' – bizony; ''avaram'' – gyalázatos; ''karma'' – tettet; ''buddhi-yogāt'' – a Kṛṣṇa-tudat segítségével; ''dhanañjaya'' – ó, gazdagság meghódítója; ''buddhau'' – ilyen tudatban; ''śaraṇam'' – teljes meghódolást; ''anviccha'' – próbálj; ''kṛpaṇāḥ'' – fösvények; ''phala-hetavaḥ'' – akik tetteik gyümölcsére vágynak.
</div>
</div>



Latest revision as of 20:50, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


49. VERS

दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगाद्धनञ्जय ।
बुद्धौ शरणमन्विच्छ कृपणाः फलहेतवः ॥४९॥
dūreṇa hy avaraṁ karma
buddhi-yogād dhanañjaya
buddhau śaraṇam anviccha
kṛpaṇāḥ phala-hetavaḥ

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

dūreṇa – messzire eldobva; hi – bizony; avaram – gyalázatos; karma – tettet; buddhi-yogāt – a Kṛṣṇa-tudat segítségével; dhanañjaya – ó, gazdagság meghódítója; buddhau – ilyen tudatban; śaraṇam – teljes meghódolást; anviccha – próbálj; kṛpaṇāḥ – fösvények; phala-hetavaḥ – akik tetteik gyümölcsére vágynak.

FORDÍTÁS

Ó, Dhanañjaya! Az odaadó szolgálat erejével tartsd távol magad minden emberhez nem méltó tettől, s ebben a tudatban hódolj meg az Úr előtt! Akik élvezni akarják munkájuk gyümölcsét, valamennyien fösvények.

MAGYARÁZAT

Aki valóban megértette, hogy eredeti helyzete szerint az Úr örök szolgája, az a Kṛṣṇa-tudatban végzett munkán kívül minden más elfoglaltsággal felhagy. Ahogyan már megmagyaráztuk, a buddhi-yoga az Úr transzcendentális szerető szolgálatát jelenti. Ez a szolgálat az élőlény számára a cselekvés helyes módja. Csak a fösvények akarják élvezni munkájuk gyümölcsét, hogy egyre inkább elvesszenek az anyagi lét útvesztőjében. A Kṛṣṇa-tudatú tetteket kivéve minden cselekedet szörnyű, mert a végrehajtót szakadatlanul a születés és halál körforgásába kényszerítik. Az embernek ezért sohasem szabad azt kívánnia, hogy tetteinek ő legyen az oka. Mindent Kṛṣṇa-tudatban, Kṛṣṇa elégedettségéért kell tennie. A fösvények nem tudják, hogyan használják fel jó szerencsével vagy fáradságos munkával szerzett vagyonukat. Minden energiánkkal a Kṛṣṇa-tudatban kell tevékenykednünk, s így életünk sikeres lesz. Akárcsak a fösvények, a szerencsétlen emberek sem állítják emberi energiájukat az Úr szolgálatába.