HU/BG 3.31: Difference between revisions

(Created page with "B31 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 3|HARMA...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 3. fejezet|B31]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 3. fejezet|H31]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 3|HARMADIK FEJEZET: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 3|HARMADIK FEJEZET: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 3.30]] '''[[HU/BG 3.30| BG 3.30]] - [[HU/BG 3.32|BG 3.32]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 3.32]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 3.30]] '''[[HU/BG 3.30| BG 3.30]] - [[HU/BG 3.32|BG 3.32]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 3.32]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 31. VERS  ====
==== 31. VERS  ====
<div class="devanagari">
:ये मे मतमिदं नित्यमनुतिष्ठन्ति मानवाः ।
:श्रद्धावन्तोऽनसूयन्तो मुच्यन्ते तेऽपि कर्मभिः ॥३१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: ye me matam idaṁ nityam  
:ye me matam idaṁ nityam  
: anutiṣṭhanti mānavāḥ
:anutiṣṭhanti mānavāḥ
:śraddhāvanto ’nasūyanto  
:śraddhāvanto ’nasūyanto  
: mucyante te ’pi karmabhiḥ
:mucyante te ’pi karmabhiḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
ye – akik; me – az Én; matam – utasításaimat; idam – ezt; nityam – örök tevékenységként; anutiṣṭhanti – rendszeresen végrehajtják; mānavāḥ – emberek; śraddhā-vantaḥ – hittel és odaadással telve; anasūyantaḥ – irigység nélkül; mucyante – megszabadulnak; te – azok; api – még; karmabhiḥ – a gyümölcsöző cselekedet törvényének kötelékétől.
''ye'' – akik; ''me'' – az Én; ''matam'' – utasításaimat; ''idam'' – ezt; ''nityam'' – örök tevékenységként; ''anutiṣṭhanti'' – rendszeresen végrehajtják; ''mānavāḥ'' – emberek; ''śraddhā-vantaḥ'' – hittel és odaadással telve; ''anasūyantaḥ'' – irigység nélkül; ''mucyante'' – megszabadulnak; ''te'' – azok; ''api'' – még; ''karmabhiḥ'' – a gyümölcsöző cselekedet törvényének kötelékétől.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:08, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


31. VERS

ये मे मतमिदं नित्यमनुतिष्ठन्ति मानवाः ।
श्रद्धावन्तोऽनसूयन्तो मुच्यन्ते तेऽपि कर्मभिः ॥३१॥
ye me matam idaṁ nityam
anutiṣṭhanti mānavāḥ
śraddhāvanto ’nasūyanto
mucyante te ’pi karmabhiḥ

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ye – akik; me – az Én; matam – utasításaimat; idam – ezt; nityam – örök tevékenységként; anutiṣṭhanti – rendszeresen végrehajtják; mānavāḥ – emberek; śraddhā-vantaḥ – hittel és odaadással telve; anasūyantaḥ – irigység nélkül; mucyante – megszabadulnak; te – azok; api – még; karmabhiḥ – a gyümölcsöző cselekedet törvényének kötelékétől.

FORDÍTÁS

Akik kötelességeiket az Én utasításaim szerint teljesítik, és hűségesen, irigység nélkül követik ezt a tanítást, felszabadulnak a gyümölcsöző tettek rabságából.

MAGYARÁZAT

Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kṛṣṇa utasításai jelentik az egész védikus bölcselet lényegét, ezért kivétel nélkül mindegyik örök igazság. Ahogyan a Védák örökkévalóak, a Kṛṣṇa-tudat igazsága szintén az. Az embernek megingathatatlanul hinnie kell ezekben az utasításokban, anélkül hogy az Úrra irigykedne. Sok olyan filozófus ír magyarázatot a Bhagavad-gītāhoz, aki nem hisz Kṛṣṇában. Ők sohasem szabadulnak fel a gyümölcsöző cselekedetek rabságából. Ám az Úr örök utasításaiban rendületlenül hívő közönséges ember kiszabadul a karma törvényének bilincseiből még akkor is, ha végrehajtani nem is tudja e parancsokat. Előfordulhat, hogy a Kṛṣṇa-tudat folyamatát éppen csak elkezdő ember nem hajtja végre teljes egészében az Úr utasításait, de ha nem kritizálja a folyamatot, hanem őszintén, vereséggel és reménytelenséggel nem törődve törekszik tovább, minden bizonnyal felemelkedik a tiszta Kṛṣṇa-tudat síkjára.