HU/BG 5.6: Difference between revisions

(Created page with "B06 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 5|ÖTÖ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 5. fejezet|B06]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 5. fejezet|H06]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 5|ÖTÖDIK FEJEZET: Karma-yoga — cselekvés Kṛṣṇa-tudatban]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 5|ÖTÖDIK FEJEZET: Karma-yoga — cselekvés Kṛṣṇa-tudatban]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 5.5]] '''[[HU/BG 5.5| BG 5.5]] - [[HU/BG 5.7|BG 5.7]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 5.7]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 5.5]] '''[[HU/BG 5.5| BG 5.5]] - [[HU/BG 5.7|BG 5.7]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 5.7]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 6. VERS  ====
==== 6. VERS  ====
<div class="devanagari">
:संन्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः ।
:योगयुक्तो मुनिर्ब्रह्म नचिरेणाधिगच्छति ॥६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: sannyāsas tu mahā-bāho  
:sannyāsas tu mahā-bāho  
: duḥkham āptum ayogataḥ
:duḥkham āptum ayogataḥ
: yoga-yukto munir brahma
:yoga-yukto munir brahma
: na cireṇādhigacchati
:na cireṇādhigacchati
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
sannyāsaḥ – a lemondásban élők rendje; tu – de; mahā-bāho – ó, erős karú; duḥkham – szenvedést; āptum – elérni; ayogataḥ – odaadó szolgálat nélkül; yoga-yuktaḥ – az odaadó szolgálatot végző; muniḥ – gondolkodó; brahma – a Legfelsőbbet; na cireṇa – késedelem nélkül; adhigacchati – eléri.
''sannyāsaḥ'' – a lemondásban élők rendje; ''tu'' – de; ''mahā-bāho'' – ó, erős karú; ''duḥkham'' – szenvedést; ''āptum'' – elérni; ''ayogataḥ'' – odaadó szolgálat nélkül; ''yoga-yuktaḥ'' – az odaadó szolgálatot végző; ''muniḥ'' – gondolkodó; ''brahma'' – a Legfelsőbbet; ''na cireṇa'' – késedelem nélkül; ''adhigacchati'' – eléri.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:37, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

संन्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः ।
योगयुक्तो मुनिर्ब्रह्म नचिरेणाधिगच्छति ॥६॥
sannyāsas tu mahā-bāho
duḥkham āptum ayogataḥ
yoga-yukto munir brahma
na cireṇādhigacchati

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sannyāsaḥ – a lemondásban élők rendje; tu – de; mahā-bāho – ó, erős karú; duḥkham – szenvedést; āptum – elérni; ayogataḥ – odaadó szolgálat nélkül; yoga-yuktaḥ – az odaadó szolgálatot végző; muniḥ – gondolkodó; brahma – a Legfelsőbbet; na cireṇa – késedelem nélkül; adhigacchati – eléri.

FORDÍTÁS

Az embert nem teheti boldoggá, ha pusztán lemond a tettekről, ám nem végez odaadó szolgálatot az Úrnak. Az odaadó szolgálatot végző bölcs azonban késedelem nélkül eléri a Legfelsőbbet.

MAGYARÁZAT

A sannyāsīknak, vagyis az élet lemondott rendjébe tartozóknak két csoportja van. A māyāvādī sannyāsīk a sāṅkhya-filozófiát, a vaiṣṇava sannyāsīk pedig a Vedānta-sūtrák helyes magyarázatát tartalmazó Bhāgavatam-filozófiát tanulmányozzák. A māyāvādī sannyāsīk ugyan szintén tanulmányozzák a Vedānta-sūtrákat, de saját magyarázatuk, a Śaṅkarācārya által írt Śārīraka-bhāṣya alapján. A Bhāgavata-iskola tanítványai a pāñcarātrikī előírások szerint az Úr odaadó szolgálatának élnek, és ezért a vaiṣṇava sannyāsīk rendkívül szerteágazó tevékenységet folytatnak az Úr transzcendentális szolgálatában. Nekik semmi közük sincs az anyagi tettekhez, ám az Úr odaadó szolgálatában sokféle tettet végrehajtanak. A sāṅkhyát és a vedāntát tanulmányozó, spekuláló māyāvādī sannyāsīk azonban képtelenek megízlelni az Úr transzcendentális szolgálatát. Tanulmányaik unalmassá válnak számukra, így néha elegük lesz a Brahmanról való spekulálásból, s bár sem a tudásuk, sem a megközelítésmódjuk nem megfelelő, mégis a Bhāgavatamhoz fordulnak. Mindez oda vezet, hogy a Śrīmad-Bhāgavatam tanulmányozása során nehézségekbe ütköznek. Unalmas spekulációjuk és természetellenes, személytelen magyarázataik mind hasznavehetetlenek. Az odaadó szolgálatot végző vaiṣṇava sannyāsīk ellenben boldogok transzcendentális kötelességeik végrehajtása közben, s biztos, hogy végül bejutnak Isten országába. A māyāvādī sannyāsīk néha elbuknak az önmegvalósítás útján, s ismét a filantrópia vagy az altruizmus anyagi tetteibe fognak, amelyek szintén csak materialista tevékenységek. A végkövetkeztetés tehát az, hogy a Kṛṣṇa-tudatban cselekvők helyzete jobb azokénál a sannyāsīkénál, akik azt próbálják kitalálni, hogy mi Brahman és mi nem Brahman, habár jó néhány élet után ők is Kṛṣṇa-tudatúak lesznek.