HU/BG 8.25: Difference between revisions

(Created page with "B25 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 8|NYOLC...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 8. fejezet|B25]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 8. fejezet|H25]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 8|NYOLCADIK FEJEZET: A Legfelsőbb elérése]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 8|NYOLCADIK FEJEZET: A Legfelsőbb elérése]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 8.24]] '''[[HU/BG 8.24| BG 8.24]] - [[HU/BG 8.26|BG 8.26]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 8.26]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 8.24]] '''[[HU/BG 8.24| BG 8.24]] - [[HU/BG 8.26|BG 8.26]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 8.26]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 25. VERS  ====
==== 25. VERS  ====
<div class="devanagari">
:धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् ।
:तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥२५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 10: Line 15:
:ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam
:ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam
:tatra cāndramasaṁ jyotir   
:tatra cāndramasaṁ jyotir   
:yogī prāpya nivartate </div>
:yogī prāpya nivartate
</div>


==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
dhūmaḥ – füst; rātriḥ – éjszaka; tathā – is; kṛṣṇaḥ – a fogyó hold két hete; ṣaṭ-māsāḥ – a hat hónap; dakṣiṇa-ayanam – amikor a Nap a déli féltekén jár; tatra – ott; cāndra-masam – a Hold bolygót; jyotiḥ – a fényt; yogī – a misztikus; prāpya – elérve; nivartate – visszatér.
''dhūmaḥ'' – füst; ''rātriḥ'' – éjszaka; ''tathā'' – is; ''kṛṣṇaḥ'' – a fogyó hold két hete; ''ṣaṭ-māsāḥ'' – a hat hónap; ''dakṣiṇa-ayanam'' – amikor a Nap a déli féltekén jár; ''tatra'' – ott; ''cāndra-masam'' – a Hold bolygót; ''jyotiḥ'' – a fényt; ''yogī'' – a misztikus; ''prāpya'' – elérve; ''nivartate'' – visszatér.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:09, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


25. VERS

धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् ।
तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥२५॥
dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ
ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam
tatra cāndramasaṁ jyotir
yogī prāpya nivartate

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

dhūmaḥ – füst; rātriḥ – éjszaka; tathā – is; kṛṣṇaḥ – a fogyó hold két hete; ṣaṭ-māsāḥ – a hat hónap; dakṣiṇa-ayanam – amikor a Nap a déli féltekén jár; tatra – ott; cāndra-masam – a Hold bolygót; jyotiḥ – a fényt; yogī – a misztikus; prāpya – elérve; nivartate – visszatér.

FORDÍTÁS

Az a misztikus, aki a füst, az éjszaka, a fogyó hold két hete vagy a Nap déli pályájának hat hónapja alatt hagyja el ezt a világot, eljut a Holdra, de újra vissza kell térnie.

MAGYARÁZAT

A Śrīmad-Bhāgavatam harmadik énekében Kapila Muni megemlíti, hogy a gyümölcsöző cselekedetekben és a különféle áldozatok végrehajtásában jártas emberek haláluk után a Holdra kerülnek. Ezek az emelkedett lelkek a félistenek időszámításával mérve körülbelül tízezer évig élnek a Holdon, és a soma-rasa italt fogyasztva élvezik az életet. Végül azonban visszatérnek a Földre. Mindez azt jelenti, hogy a Holdon fejlettebb civilizációjú élőlények laknak, ám durvafizikai érzékszervekkel nem lehet észlelni őket.