LT/BG 10.17: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 10| DEŠIMTAS SKYRIUS: Absoliuto turtingumas]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 10| DEŠIMTAS SKYRIUS: Absoliuto turtingumas]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 10.16| BG 10.16]] '''[[LT/BG 10.16|BG 10.16]] - [[LT/BG 10.18|BG 10.18]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 10.18| BG 10.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 10.16| BG 10.16]] '''[[LT/BG 10.16|BG 10.16]] - [[LT/BG 10.18|BG 10.18]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 10.18| BG 10.18]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 17 ====
==== Tekstas 17 ====
<div class="devanagari">
:कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन् ।
:केषु केषु च भावेषु चिन्त्योऽसि भगवन्मया ॥१७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''kathaṁ vidyām ahaṁ yogiṁs''
:kathaṁ vidyām ahaṁ yogiṁs
:''tvāṁ sadā paricintayan''
:tvāṁ sadā paricintayan
:''keṣu keṣu ca bhāveṣu''
:keṣu keṣu ca bhāveṣu
:''cintyo ’si bhagavan mayā''
:cintyo ’si bhagavan mayā
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
katham — kaip; vidyām aham — man pažinti; yogin — o didžiausias mistike; tvām — Tave; sadā — visada; paricintayan — galvojant; keṣu — kokios; keṣu — kokios; ca — taip pat; bhāveṣu — būsenos; cintyaḥ asi — Tave reikėtų atminti; bhagavan — o Aukščiausiasis; mayā — man.
''katham'' — kaip; ''vidyām aham'' — man pažinti; ''yogin'' — o didžiausias mistike; ''tvām'' — Tave; ''sadā'' — visada; ''paricintayan'' — galvojant; ''keṣu'' — kokios; ''keṣu'' — kokios; ''ca'' — taip pat; ''bhāveṣu'' — būsenos; ''cintyaḥ asi'' — Tave reikėtų atminti; ''bhagavan'' — o Aukščiausiasis; ''mayā'' — man.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:27, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 17

कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन् ।
केषु केषु च भावेषु चिन्त्योऽसि भगवन्मया ॥१७॥
kathaṁ vidyām ahaṁ yogiṁs
tvāṁ sadā paricintayan
keṣu keṣu ca bhāveṣu
cintyo ’si bhagavan mayā

Pažodinis vertimas

katham — kaip; vidyām aham — man pažinti; yogin — o didžiausias mistike; tvām — Tave; sadā — visada; paricintayan — galvojant; keṣu — kokios; keṣu — kokios; ca — taip pat; bhāveṣu — būsenos; cintyaḥ asi — Tave reikėtų atminti; bhagavan — o Aukščiausiasis; mayā — man.

Vertimas

O Kṛṣṇa, o aukščiausias mistike, kaip man nuolatos mąstyti apie Tave ir kaip pažinti Tave? Kuriais iš gausybės Tavo pavidalų atsiminti Tave, o Aukščiausioji Dievo Asmenybe?

Komentaras

Kaip buvo nurodyta ankstesniame skyriuje, Aukščiausiąjį Dievo Asmenį slepia Jo yoga-māyā. Jį pamatyti tegali Jam atsidavusios sielos ir Jo bhaktai. Dabar Arjuna įsitikinęs, kad jo draugas Kṛṣṇa – Aukščiausiasis Dievas, bet nori sužinoti bendrus principus, kuriais vadovaudamiesi paprasti žmonės suvoktų visa persmelkiantį Viešpatį. Paprasti žmonės, tarp jų demonai ir ateistai, negali pažinti Kṛṣṇos, nes Kṛṣṇą nuo jų saugo Jo yoga-māyos energija. Šiuos klausimus Arjuna kelia vėlgi jų labui. Didis bhaktas ieško tiesos ne tik sau, bet ir visai žmonijai. Arjuna yra vaiṣṇavas, bhaktas, todėl jis maloningai atveria paprastam žmogui kelią į visa persmelkiančio Aukščiausiojo Viešpaties pažinimą. Jis neatsitiktinai kreipiasi į Kṛṣṇą žodžiu yogin, nes Kṛṣṇa valdo yoga-māyos energiją, kuri slepia Kṛṣṇą nuo paprasto žmogaus arba Jį jam parodo. Kas nemyli Kṛṣṇos, tas negali nuolat galvoti apie Jį, todėl jis priverstas mąstyti materialiai. Arjuna atsižvelgia į šio pasaulio materialistų mąstyseną. Žodžiai keṣu keṣu ca bhāveṣu nurodo materialią gamtą (žodis bhāva reiškia „fiziniai daiktai“). Materialistai nesuvokia Kṛṣṇos Jo dvasiniu aspektu, todėl jiems patariama sukaupti mintis į fizinius daiktus ir stengtis suvokti Kṛṣṇą per fizines reprezentacijas.