LT/BG 8.10: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 8| AŠTUNTAS SKYRIUS: Aukščiausiojo pasiekimas]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 8| AŠTUNTAS SKYRIUS: Aukščiausiojo pasiekimas]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 8.9| BG 8.9]] '''[[LT/BG 8.9|BG 8.9]] - [[LT/BG 8.11|BG 8.11]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 8.11| BG 8.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 8.9| BG 8.9]] '''[[LT/BG 8.9|BG 8.9]] - [[LT/BG 8.11|BG 8.11]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 8.11| BG 8.11]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 10 ====
==== Tekstas 10 ====
<div class="devanagari">
:प्रयाणकाले मनसाऽचलेन
:भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव ।
:भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक्
:स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम् ॥१०॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''prayāṇa-kāle manasācalena''
:prayāṇa-kāle manasācalena
:''bhaktyā yukto yoga-balena caiva''
:bhaktyā yukto yoga-balena caiva
:''bhruvor madhye prāṇam āveśya samyak''
:bhruvor madhye prāṇam āveśya samyak
:''sa taṁ paraṁ puruṣam upaiti divyam''
:sa taṁ paraṁ puruṣam upaiti divyam
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
prayāṇa-kāle — mirties metu; manasā — protu; acalena — nesiblaškančiu; bhaktyā — su visišku pasiaukojimu; yuktaḥ — užsiėmęs; yoga-balena — mistinės yogos išgalėmis; ca — taip pat; eva — tikrai; bhruvoḥ — antakių; madhye — tarp; prāṇam — gyvybės orą; āveśya — sutelkęs; samyak — visiškai; saḥ — jis; tam — tą; param — transcendentinį; puruṣam — Dievo Asmenį; upaiti — pasiekia; divyam — dvasinėje karalystėje.
''prayāṇa-kāle'' — mirties metu; ''manasā'' — protu; ''acalena'' — nesiblaškančiu; ''bhaktyā'' — su visišku pasiaukojimu; ''yuktaḥ'' — užsiėmęs; ''yoga-balena'' — mistinės yogos išgalėmis; ''ca'' — taip pat; ''eva'' — tikrai; ''bhruvoḥ'' — antakių; ''madhye'' — tarp; ''prāṇam'' — gyvybės orą; ''āveśya'' — sutelkęs; ''samyak'' — visiškai; ''saḥ'' — jis; ''tam'' — tą; ''param'' — transcendentinį; ''puruṣam'' — Dievo Asmenį; ''upaiti'' — pasiekia; ''divyam'' — dvasinėje karalystėje.
</div>
</div>



Latest revision as of 08:35, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 10

प्रयाणकाले मनसाऽचलेन
भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव ।
भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक्
स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम् ॥१०॥
prayāṇa-kāle manasācalena
bhaktyā yukto yoga-balena caiva
bhruvor madhye prāṇam āveśya samyak
sa taṁ paraṁ puruṣam upaiti divyam

Pažodinis vertimas

prayāṇa-kāle — mirties metu; manasā — protu; acalena — nesiblaškančiu; bhaktyā — su visišku pasiaukojimu; yuktaḥ — užsiėmęs; yoga-balena — mistinės yogos išgalėmis; ca — taip pat; eva — tikrai; bhruvoḥ — antakių; madhye — tarp; prāṇam — gyvybės orą; āveśya — sutelkęs; samyak — visiškai; saḥ — jis; tam — tą; param — transcendentinį; puruṣam — Dievo Asmenį; upaiti — pasiekia; divyam — dvasinėje karalystėje.

Vertimas

Kas mirties metu sutelkia tarp antakių gyvybės orą ir yogos išgalėmis, nesiblaškančiu protu, visiškai pasiaukojęs prisimena Aukščiausiąjį Viešpatį, tas tikrai ateis pas Aukščiausiąjį Dievo Asmenį.

Komentaras

Posmas aiškiai kalba, kad mirties metu protą reikia su pasiaukojimu sutelkti į Aukščiausiąjį Dievo Asmenį. Turintiems yogos įgūdžių patariama gyvybės jėgą pakelti į tašką tarp antakių (į ājñą-cakrą). Posmas siūlo ṣaṭ-cakra-yogos praktiką – medituoti šešias cakras. Tačiau tyras bhaktas nepraktikuoja tokios yogos, nes jis visada yra paniręs į Kṛṣṇos sąmonę ir mirties valandą Viešpaties malone prisimena Aukščiausiąjį Dievo Asmenį. Tai paaiškinta keturioliktame posme.

Ypač reikšmingas yra posmo žodis yoga-balena, nes nepraktikuojant yogos – ṣaṭ-cakra-yogos ar bhakti-yogos, neįmanoma mirties metu pasiekti tokią transcendentinę būseną. Nepraktikavus kurios nors yogos sistemos, o ypač bhakti-yogos, neįmanoma mirštant staiga prisiminti Aukščiausiąjį Viešpatį. Mirties valandą proto funkcijos sutrinka, todėl visą gyvenimą per yogos praktiką reikia būti susijusiu su transcendencija.