PT/BG 2.35: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 2|B35]]
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 2|P35]]
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 2| Capítulo Dois: Resumo do Conteúdo do Gita]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 2| Capítulo Dois: Resumo do Conteúdo do Gita]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 2.34| BG 2.34]] '''[[PT/BG 2.34|BG 2.34]] - [[PT/BG 2.36|BG 2.36]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 2.36| BG 2.36]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 2.34| BG 2.34]] '''[[PT/BG 2.34|BG 2.34]] - [[PT/BG 2.36|BG 2.36]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 2.36| BG 2.36]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Portuguese}}


==== Verso 35 ====
==== Verso 35 ====


<div class="verse{{inter_diac_css}}">
<div class="devanagari">
:''bhayād raṇād uparataṁ''
:भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
:''maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ''
:येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥
:''yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato''
</div>
:''bhūtvā yāsyasi lāghavam''


<div class="verse">
:bhayād raṇād uparataṁ
:maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
:yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
:bhūtvā yāsyasi lāghavam
</div>
</div>


==== PALAVRA POR PALAVRA ====
==== PALAVRA POR PALAVRA ====


<div class="synonyms{{inter_diac_css}}">
<div class="synonyms">
bhayāt — por medo; raṇāt — do campo de batalha; uparatam — você deixou; maṁsyante — considerarão; tvām — você; mahā-rathāḥ — os grandes generais; yeṣām — para os quais; ca — também; tvam — você; bahu-mataḥ — em grande estima; bhūtvā — tendo estado; yāsyasi — irá; lāghavam — diminuído em valor.
''bhayāt'' — por medo; ''raṇāt'' — do campo de batalha; ''uparatam'' — você deixou; ''maṁsyante'' — considerarão; ''tvām'' — você; ''mahā-rathāḥ'' — os grandes generais; ''yeṣām'' — para os quais; ''ca'' — também; ''tvam'' — você; ''bahu-mataḥ'' — em grande estima; ''bhūtvā'' — tendo estado; ''yāsyasi'' — irá; ''lāghavam'' — diminuído em valor.
</div>
</div>


==== TRADUÇÃO ====
==== TRADUÇÃO ====


<div class="translation{{inter_diac_css}}">
<div class="translation">
Os grandes generais que têm na mais alta estima o seu nome e fama pensarão que você deixou o campo de batalha simplesmente porque estava com medo, e portanto irão considerá-lo insignificante.
Os grandes generais que têm na mais alta estima o seu nome e fama pensarão que você deixou o campo de batalha simplesmente porque estava com medo, e portanto irão considerá-lo insignificante.
</div>
</div>
Line 28: Line 32:
==== SIGNIFICADO ====
==== SIGNIFICADO ====


<div class="purport{{inter_diac_css}}">
<div class="purport">
O Senhor Kṛṣṇa continuou a dar Seu veredicto a Arjuna: “Não fique pensando que os grandes generais como Duryodhana, Karṇa e outros contemporâneos acharão que você deixou o campo de batalha porque sentia compaixão por seus irmãos e avô. Pensarão que você desistiu porque temia perder sua vida. E assim a alta estima que dedicavam à sua personalidade se esvanecerá”.
O Senhor Kṛṣṇa continuou a dar Seu veredicto a Arjuna: “Não fique pensando que os grandes generais como Duryodhana, Karṇa e outros contemporâneos acharão que você deixou o campo de batalha porque sentia compaixão por seus irmãos e avô. Pensarão que você desistiu porque temia perder sua vida. E assim a alta estima que dedicavam à sua personalidade se esvanecerá”.
</div>
</div>

Latest revision as of 16:08, 28 June 2018

Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 35

भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥
bhayād raṇād uparataṁ
maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam

PALAVRA POR PALAVRA

bhayāt — por medo; raṇāt — do campo de batalha; uparatam — você deixou; maṁsyante — considerarão; tvām — você; mahā-rathāḥ — os grandes generais; yeṣām — para os quais; ca — também; tvam — você; bahu-mataḥ — em grande estima; bhūtvā — tendo estado; yāsyasi — irá; lāghavam — diminuído em valor.

TRADUÇÃO

Os grandes generais que têm na mais alta estima o seu nome e fama pensarão que você deixou o campo de batalha simplesmente porque estava com medo, e portanto irão considerá-lo insignificante.

SIGNIFICADO

O Senhor Kṛṣṇa continuou a dar Seu veredicto a Arjuna: “Não fique pensando que os grandes generais como Duryodhana, Karṇa e outros contemporâneos acharão que você deixou o campo de batalha porque sentia compaixão por seus irmãos e avô. Pensarão que você desistiu porque temia perder sua vida. E assim a alta estima que dedicavam à sua personalidade se esvanecerá”.