RU/BG 10.25: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|B25]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|R25]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.24| BG 10.24]] '''[[RU/BG 10.24|BG 10.24]] - [[RU/BG 10.26|BG 10.26]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.26| BG 10.26]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.24| БГ 10.24]] '''[[RU/BG 10.24|БГ 10.24]] - [[RU/BG 10.26|БГ 10.26]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.26| БГ 10.26]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 25 ====
==== ТЕКСТ 25 ====
<div class="devanagari">
:महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम् ।
:यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालयः ॥२५॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''махаршӣ бхгур аха''
:махаршӣ бхгур аха
:''гирм асмй экам акшарам''
:гирм асмй экам акшарам
:''йаджн джапа-йаджо ’сми''
:йаджн джапа-йаджо ’сми
:''стхвар химлайа''
:стхвар химлайа
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
мах-шӣм — среди великих мудрецов; бхгу — Бхригу; ахам — Я; гирм — из звуков; асми — (Я) есть; экам акшарам — пранава; йаджнм — из жертвоприношений; джапа-йаджа — повторение святых имен; асми — (Я) есть; стхварм — из неподвижных; химлайа — Гималаи.
''мах-шӣм'' — среди великих мудрецов; ''бхгу'' — Бхригу; ''ахам'' — Я; ''гирм'' — из звуков; ''асми'' — (Я) есть; ''экам акшарам'' — пранава; ''йаджнм'' — из жертвоприношений; ''джапа-йаджа'' — повторение святых имен; ''асми'' — (Я) есть; ''стхварм'' — из неподвижных; ''химлайа'' — Гималаи.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.24| BG 10.24]] '''[[RU/BG 10.24|BG 10.24]] - [[RU/BG 10.26|BG 10.26]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.26| BG 10.26]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.24| БГ 10.24]] '''[[RU/BG 10.24|БГ 10.24]] - [[RU/BG 10.26|БГ 10.26]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.26| БГ 10.26]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:35, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 25

महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम् ।
यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालयः ॥२५॥
махаршӣ бхгур аха
гирм асмй экам акшарам
йаджн джапа-йаджо ’сми
стхвар химлайа

Пословный перевод

мах-шӣм — среди великих мудрецов; бхгу — Бхригу; ахам — Я; гирм — из звуков; асми — (Я) есть; экам акшарам — пранава; йаджнм — из жертвоприношений; джапа-йаджа — повторение святых имен; асми — (Я) есть; стхварм — из неподвижных; химлайа — Гималаи.

Перевод

Из великих мудрецов Я Бхригу, а среди звуков Я трансцендентный звук ом. Из жертвоприношений Я повторение святых имен [джапа], а из недвижимого — Гималайские горы.

Комментарий

Брахма, первое живое существо во вселенной, произвел на свет нескольких сыновей, породивших различные виды жизни. Среди его сыновей-мудрецов самый могущественный — Бхригу. Из всех духовных звуков Кришну представляет звук ом (омкара). А из всех жертвоприношений чистейшим олицетворением Кришны является повторение мантры Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Иногда Веды рекомендуют приносить в жертву животных, но жертвоприношение, состоящее в повторении мантры Харе Кришна, никак не связано с насилием. Это самое простое и самое чистое из жертвоприношений. Все возвышенное в мире олицетворяет Кришну. Поэтому величайшие на Земле горы, Гималаи, также символизируют Кришну. В предыдущем стихе говорилось о горе Меру, но Меру иногда сдвигается с места, в то время как Гималаи всегда остаются неподвижными. Поэтому Гималаи превосходят Меру.